Acccueil Venir au Japon Vie pratique Bourses Etudier L'association Chercher un emploi
Accueil Venir / Partir Vie pratique Financements Etudier au Japon L'association Emploi

Prochaine activité

Actualités


Les outils


Recherche


Nos partenaires


7 mars 2010

16 janv 2010 : Atelier de Nô avec le maître KATSUMI

L’après-midi du Samedi 16 janvier 2010 a été consacré à un atelier de Nô dans le quartier de Waseda à Tokyo. Malgré le vent frais ce jour-là, l’équipe de Sciencescope a pu réunir les participants pour s’aventurer dans le studio du maître KATSUMI Noburo, acteur de Nô. Dans une ambiance conviviale, le maître a présenté les origines du théâtre nô et son développement jusqu’à nos jours. Le Nô est un spectacle théâtral qui a conservé sa forme originelle depuis plus de 650 ans. Théâtre très raffiné, sophistiqué, le Nô a pendant longtemps été destiné à l’aristocratie et soutenu par les samourais.

Après la révolution de Meiji en 1868, le théâtre nô a connu une nouvelle apogée et s’est démocratisé. Art traditionel japonais reconnu mondialement, il a été classé par l’UNESCO patrimoine oral et immatériel de l’humanité. Il est composé de 250 pièces regroupées en cinq catégories en fonction du rôle de Shite, personnage principal. Il s’agit de pièces de dieux, de guerriers, d’héroïnes, de femmes devenues folles, de démons. Le maître a explicité les principaux éléments composant une pièce de Nô à savoir entre autres des masques, des costumes, des instruments de musique (la flute, le tambour sur la hanche, le tambour sur l’épaule, le tambour à baguette). Les participants ont pu découvrir des masques de femmes, de démons, de vieillards, certains même très anciens. Les échanges avec le maître ont porté sur beaucoup de points dont les indices qui permettent de comprendre les émotions exprimées par l’acteur de Nô, mais aussi bien sur la préservation des masques que sur les différents costumes. Au total il s’agissait d’un après-midi riche en échanges culturels. Il ne manque plus qu’à faire un autre pas pour aller au théâtre Nô et se plonger dans les légendes d’instants oniriques.

Par Nathalie Cavasin. Photos Nadia Goué.

7 mars 2010

「第27回日仏科学研究者の集い 27ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT)」開催のお知らせ

拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。この度、サイエンススコープは「第27回日仏科学研究者の集い 27ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT)」」を開催いたします。参加無料、退出自由となっておりますので、お気軽にご参加下さい。なお、詳細につきましては、以下のリンクをご参照下さい。

日時:2010年04月03日土曜日14時~

場所:日仏会館 501号室 150-0013 東京都渋谷区恵比寿3-9-25 地図

プログラム

  • 14時 - 十川 久美子, ユニットリーダー, 1分子イメージング研究ユニット 独立行政法人 理化学研究所, 免疫・アレルギー科学 総合研究センター
    -  蛍光1分子顕微鏡で観る細胞内分子のダイナミクス

細胞の中では、タンパク質、脂質、核酸などの様々な生体分子がダイナミックに働きあって細胞の機能を果たしている。細胞機能を知るためには、それぞれの分子が、いつ、どこで、どの分子と関連して、どのように働いているかという時間空間的な情報が必要になる。これまで生化学、分子遺伝学、細胞生物学などの手法で研究が進み、細胞の機能が明らかになってきているが、これらの方法では、細胞全体からの、ある時点での平均像に基づく情報しか得られないという限界がある。近年盛んになってきた1分子研究の手法では、個々の分子の動きを追うことにより、平均化されていない分子1個の時間経過と空間移動を追うことが可能である。  細胞内のタンパク質分子をGFPなどの蛍光で標識すると、顕微鏡で動きを追うことができる。我々が開発した新しい顕微鏡法であるHILO(薄層斜光照明法)により、細胞内部でも鮮明な画像が得られるようになった。我々は、蛍光1分子イメージングによる可視化と相互作用の定量解析の手法で、免疫応答や細胞の刺激伝達の解明を目指している。今日は、我々の研究で分かってきたことを、画像とともに紹介する。

  • 15時 - ママドゥ ファリル サール, 博士前期過程, 筑波大学人文社会科学研究科 国際公共政策専攻
    -  核兵器のない世界を作るため : 日本の市民社会からの観点

この発表では、現在行っている研究の一環として、日本の核兵器廃絶運動の有効性についてお話します。50年代に始まったこの運動は、幸にも不幸にも様々な変容を被りながらも、今なお国内ならびに国際情勢と直面し続けています。取り巻く環境は確かに好機でもありましたが、この運動がその最終目的に至るのを脅かしてもいます。この発表では、日本の反核運動の歴史、取り上げるべき挑戦、この運動に対する僥倖の3点に触れます。

  • 16時 - セバスチャン オック, 地震研究部, 独立行政法人防災科学技術研究所 (防災科研)
    -  地震の物理学 と 地震の危険
  • 17時 懇親会

7 mars 2010

3 avril 2010 : 27ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT) à la MFJ

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter à la 27ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo qui aura lieu le samedi 3 avril 2010 en salle 501 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00. Entrée libre.

Programme

  • 14h00 - Dr. Kumiko Sakata-Sogawa, Group leader, Research Unit for Single Molecule Imaging RCAI, Riken-Yokohama
    -  Détection de molécules uniques sur cellule vivante : présentation d’une nouvelle technique de microscopie à fluorescence
  • 15h00 - Mamadou Falilou Sarr, Master Program, Doctoral Program in International Public Policy, Tsukuba University
    -  Pour un monde sans armes nucléaires : la Perspective de la Société Civile Japonaise

Résumé : Cette présentation est dans le cadre d’une étude en cours sur l’efficacité du mouvement japonais pour l’élimination totale des armes nucléaires. Entamé depuis les années 50, ce mouvement a connu des mutations heureuses et moins heureuses et reste confronté à un environnement national et international qui certes présente des opportunités, mais représente aussi des menaces vers l’atteinte de son objectif final. Cette présentation adresse trois sujets : l’histoire du mouvement anti-nucléaire au Japon, les défis à relever mais aussi les opportunités qui s’offrent a ce mouvement.

  • 16h00 - Dr. Sebastien Hok, Earthquake Research Department, National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention NIED
    -  Physique des tremblements de terre et Risque sismique
  • 17h00 - Buffet

Pour vous rendre à la Maison Franco-Japonaise, prendre la JR Yamanote ou le métro Hibiya jusqu’à Ebisu, puis suivre le plan.

6 février 2010

14 novembre 2009 : Journée Francophone de la Recherche ’09 - bilan

L’édition 2009 de la Journée Francophone de la Recherche a attiré plus de 120 personnes.

Les participants étaient principalement de nationalités française (75%) et japonaise (20%). Tous les champs de recherche étaient représentés. On note que les entreprises étaient représentées par près d’1 participant sur 5. Si l’on devait dresser le portrait-robot du participant à la JFR 2009, il serait : chercheur en sciences de l’ingénieur, en milieu universitaire, de 33 ans, de sexe masculin, de nationalité française et ayant déjà participé à une JFR dans le passé.

Le sondage réalisé par Sciencescope, auquel plus de 60 personnes ont répondu, confirme le succès de cette édition.

  • La session "Posters" a permis à 23 équipes de présenter leur travail. 85% des sondés ont jugé cette session satisfaisante ou très satisfaisante.
  • Les conférences plénières ont été particulièrement appréciées, avec 90% des sondés satisfaits ou très satisfaits.
  • Originalité de l’édition 2009, la table ronde sur l’innovation et les relations laboratoires-industries a été jugée satisfaisante ou très satisfaisante par 77% des sondés. Compte tenu du thème, un grand nombre de sondés auraient apprécié une présence plus nombreuse d’intervenants universitaires, ce qui explique un taux de satisfaction légèrement en deçà des taux des autres moments de la journée.
  • Le choix du lieu (Maison Franco-Japonaise) a plu à quasiment l’unanimité, ainsi que la réception organisée en fin de journée (93% de participants satisfaits ou très satisfaits).
  • Enfin, comme point d’amélioration des éditions futures, Sciencescope retient que le délai accordé à la soumission des résumés devra être allongé.

Sciencescope tient à remercier tous les participants à la JFR 2009 et vous donne rendez-vous au dernier trimestre 2010 pour la prochaine édition !

4 février 2010

14 novembre 2009 : Journée Francophone de la Recherche ’09 - photos

(JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG) (JPEG)

30 janvier 2010

17 octobre 2009 : 26ème RSFT - Hiroko BANNAI, Jean-Luc BEUCHAT et Ritsuko FUJII

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont organisé la 26ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT) le samedi 17 octobre 2009 en salle 501 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), de 14h00 à 18h00.

Programme (Programme détaillé ci-dessous)

  • 14h00 - Dr. Hiroko BANNAI - RIKEN, Brain Science Institute
    -  La dynamique des récepteurs détermine la transmission synaptique
  • 15h00 - Dr. Jean-Luc BEUCHAT - Université de Tsukuba
    -  Une introduction à la cryptographie à clef publique
  • 16h00 - Ritsuko FUJII - Département de Culture Moderne et Politique Publique de la faculté de sciences humaines à l’université de Tsukuba,
    -  Comment comprendre le narcissisme chez Jean Genet ?
  • 17h00 - Buffet

「第26回日仏科学研究者の集い 26ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT)」開催のお知らせ

拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。この度、サイエンススコープは「第26回日仏科学研究者の集い 26ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo (RSFT)」」を開催いたします。参加無料、退出自由となっておりますので、お気軽にご参加下さい。なお、詳細につきましては、以下のリンクをご参照下さい。 日時:2009年10月17日土曜日14時~ 場所:日仏会館 501号室

プログラム

  • 14時坂内博子理化学研究所脳科学総合研究センター 
    -  受容体ダイナミクスがシナプス伝達を決める
  • 15時ブシャジャン-・ルク筑波大学 
    -  基本的な公開鍵暗号
  • 16時藤井律子 筑波大学人文社会科学究科現代文化・公共政策専攻一貫制博士課程
    -  ジュネにおけるナルシシスムをどう理解すべきか
  • 17時懇親会

Programme détaillé

(JPEG) -*14h00 - Dr. Hiroko BANNAI - RIKEN, Brain Science Institute
-  La dynamique des récepteurs détermine la transmission synaptique

Résumé en français : Les animaux apprennent beaucoup de choses après leur naissance. Par exemple, nous humains apprenons à marcher et à parler pendant le développement post-natal. Ainsi, nous acquérons de nouvelles connaissances et habiletés durant toute la vie. Les capacités d’étude sont basées sur la propriété du cerveau à réorganiser les connexions neuronales. Pendant le développement et l’apprentissage, c’est l’expérience qui détermine quelles connexions entre cellules nerveuses (neurones) seront renforcées et lesquelles seront diminuées. Les informations du cerveau sont transmises de neurone en neurone au niveau d’espaces appelés “synapses”. Nous étudions les mécanismes responsables de la modification des connexions synaptiques en nous concentrant sur les récepteurs aux neurotransmetteurs. Lorsque une connexion synaptique est modifiée, le nombre de récepteurs qui s’accumulent à la synapse change. Nous avons identifié le signal cellulaire et les protéines responsables de l’accumulation de récepteurs. Cette étude permettra non seulement de comprendre en partie les mécanismes de l’apprentissage et de la mémoire, mais contribuera également à la prévention, au diagnostic, et au traitement des maladies neurodégénératives.

Résumé en japonais :動物は,生まれてから後たくさんのことを学びます.例えば,わたしたち人間は,成長の過程で歩くことを学び,話す事を学びます.わたしたちは,一生のあいだ新しい知識や技術を身につけます.わたしたちが学習することができるのは,神経のつながり方が変化するという脳の性質のおかげです.成長あるいは学習しているとき,そのとき経験したことに応じて,ニューロン(神経伝達を担う細胞)のどのつながりが強められ,どのつながりが弱められるのかが決まります.脳の中の情報は,「シナプス」という特別な構造を通してニューロンからニューロンへと伝わります.我々は,このシナプスのつながりをコントロールする仕組みを,神経伝達物質受容体に注目して研究しています. シナプスのつながりが変化するとき,シナプスにあつまっている神経伝達物質受容体の数が変化します.我々の研究グループは,この受容体数の変化がどのような細胞内シグナルとタンパク質により制御されているかを解明しました.この研究は,記憶学習のしくみを理解するのに役立つだけでなく,神経の病気の予防,診断,治療に役立つと期待されます.

(JPEG) -*15h00 - Dr. Jean-Luc BEUCHAT - Université de Tsukuba
-  Une introduction à la cryptographie à clef publique

Résumé en français : Le développement d’Internet et du commerce électronique a sensibilisé le grand public au problème de la confidentialité des données. La sécurisation de l’information joue également un rôle crucial chez les militaires et les diplomates qui rivalisent d’ingéniosité depuis l’Antiquité pour cacher leurs missives aux yeux d’éventuels espions. Percer un trou à l’aide d’une aiguille très fine au-dessous de caractères judicieusement choisis d’un texte anodin permet la dissimulation d’un message confidentiel. La construction d’un code associant un symbole graphique ou une chaîne de caractères à chaque mot ou phrase du texte original constitue également une technique usitée. Le principe de ces méthodes est de cacher le message aux yeux d’un éventuel espion. Si ce dernier connaît l’astuce exploitée, le texte confidentiel tombe immédiatement entre ses mains. Le codage offre a priori une meilleure sécurité que la première approche mentionnée. Cependant, si l’espion garde une copie de chaque message intercepté et en devine la teneur en observant la réaction du destinataire, il disposera bientôt de suffisamment d’informations pour briser le code. Existe-t-il dès lors des procédés permettant de brouiller un message de sorte que, si un espion connaissant le procédé utilisé l’intercepte, il soit incapable de le déchiffrer ?

La cryptographie apporte une réponse à cette question cruciale. Supposons que les deux correspondants utilisent un code distinct lors de chaque communication. Bien que suspectant la technique mise en oeuvre, un espion sera incapable de déchiffrer le message sans le feuillet consignant les symboles graphiques et leur signification. La transformation du texte original (ou texte en clair) est ainsi paramétrée par l’information inscrite sur le feuillet (ou clef). La distinction entre codage et le chiffrement réside dans la flexibilité offerte par la clef. Dans cet exemple, auteur et destinataire du message possèdent une copie de la clef intervenant lors du chiffrement et du déchiffrement. De tels systèmes, appelés symétriques dans la littérature, sont connus depuis l’Antiquité.

Un problème important subsiste toutefois : comment deux correspondants peuvent-ils choisir une clef secrète commune en présence d’espions écoutant leurs communications ? Ce n’est que dans les années 1970 que des chercheurs ont proposé des solutions à ce problème en découvrant la cryptographie à clef publique (ou asymétrique). Dans cet exposé, nous présenterons quelques mécanismes de cryptographie à clef publique et décrirons comment ils interviennent dans notre vie quotidienne.

Résumé en japonais :インターネットと電子商取引の発達により、一般の人々はデータの秘密保持という問題に敏感になっています。また、情報の機密を守ることは、軍人や外交官の、きわめて重要な役割でした。彼らは、スパイの目から文書を隠すべく、古代から才能を競ってきたのです。 文章自体はつまらないものでも、そこから選んだ文字の上に非常に細い針で穴を開けることで、秘密のメッセージを隠すことができます。文書中の語や文と、絵記号や一連の文字と結びつけて暗号を作成するのも、よく使われる技術でした。これらの方法は、スパイの目からメッセージを隠すことにあります。もし仕組みを知られたら、この機密内容はすぐさまスパイの手の中に落ちてしまいます。そこで暗号化のほうが、最初の(穴を空けるといった)方法よりも安全なのです。しかし、メッセージを奪い取り、受取人の反応を観察しながら内容を推測すると、やがてスパイは、暗号を見破るだけの十分な情報を手に入れるでしょう。では、仕組みを知っているスパイが傍受しても、解読するのを妨害する手段はあるのでしょうか。

この重大な問題に答えてくれるのが鍵暗号です。二人の通信相手が、各やりとりの際に異なる暗号を用いるとしましょう。使用されている技術を疑ったとしても、スパイは図記号とその意味を記した紙(すなわち鍵)がなければ、メッセージを解読することはできません。その紙に記された情報が媒介変数となって、元の文書(すなわち、暗号ではなく普通の文書)が変化するのです。先ほどの暗号が固定されていたのに対し、この暗号は鍵によって柔軟に変化します。この場合、メッセージの作成者と受信者は、暗号化と復号化の際に働く鍵のコピーをもっています。このような共通鍵暗号―文献では対称的なシステムと呼ばれていますーは、古代より知られていました。

しかしながら、大きな問題が残っています。通信を聞いているスパイがいるかもしれないのに、この二人の通信員は、どのようにして密かに共通鍵を選ぶのでしょう。この問題に解決がもたらされたのは、1970年代になってのことでした。公開鍵暗号(あるいは非対称鍵暗号)の発見です。この発表では、公開鍵暗号のメカニズムを少し紹介し、これが私たちの生活にどのように入りこんできているかお話しします。

(JPEG) -*16h00 - Ritsuko FUJII - Département de Culture Moderne et Politique Publique de la faculté de sciences humaines à l’université de Tsukuba,
-  Comment comprendre le narcissisme chez Jean Genet ?

Résumé en français : L’année prochaine sera le centenaire de la naissance de Jean Genet, écrivain français connu pour sa vie et son style assez singuliers. Jean Genet a fait son entrée dans le monde littéraire en prison où il a écrit son premier roman, Notre-Dame-des-Fleurs. Son roman suivant, Miracle de la rose, possède plusieurs thèmes en commun avec sa première œuvre : l’érotisme homosexuel masculin, l’imagination ou les rêveries onanistes du narrateur, le décor du monde isolé de l’extérieur, c’est-à-dire la prison ou la colonie pénitentiaire. Ces deux romans ont contribué et contribuent toujours, à donner une image narcissique de Genet qui est en effet un des éléments signifiants chez cet auteur, bien qu’il ait passé plus tard une partie de sa vie auprès des Black Panthers et de l’OLP. Il ne faut y pas voir l’expression d’un esprit inconséquent ou d’une division entre l’auteur onaniste et l’auteur engagé, car le narcissisme chez Genet ne signifie pas, l’absence de l’autre ou de la possibilité de communauté, coexistence avec un autre. Il faut voir le narcissisme de Genet sous deux angles. Le premier est celui de ce que l’on entend par ce mot, le narcissisme que j’aimerai appeler celui de « concentration vers le soi » et que l’on trouve typiquement dans les deux romans mentionnés ci-dessus. Le deuxième consiste en la diffusion de soi en accueillant pleinement les autres, autrement dit, le narcissisme qui « ouvre le soi aux autres ». Chez Genet, la communauté du soi et d’un autre coexiste sans aucune contradiction avec la tendance narcissique et l’hypertrophie du soi.

Résumé en japonais : 来年は、その特異な人生と作風とによって知られるフランスの作家、ジャン・ジュネの生誕100週年に当たる。ジュネは文学界に、『花のノートルダム』と題された小説作で、獄中からデビューした。次に発表された作品は『薔薇の奇跡』であるが、この作品は男性同性愛のエロティシズム、自涜者的な想像力あるいは夢想、刑務所や感化院といった外界から孤立した世界を舞台とする等、最初の散文作品と、いくつかのモチーフを共有している。これらの小説作品は、ナルシシストのジュネ像を作りあげ、今でもなお作り続けている。ナルシス的傾向が、この作家における重要な要素の一つであることは明白な事実だ。とはいえ、ジュネは晩年、アメリカの黒豹党(Black Panther Party)やパレスチナ解放機構(PLO)を支援している。この点に、一貫性のなさや、分離-自涜者的傾向の強い作家と社会参加する作家とに-を見るべきではない。ジュネにあっては、ナルシス的傾向は、他者の不在や共同体の可能性、すなわちある他者と共存する可能性の不在を意味しはしないのである。ジュネにおけるナルシシスムは、二つに分けることができよう。第一のそれは、一般的にこの語によって理解されている意味におけるナルシシスムであり、上記した二小説作品において典型的に現れている。こちらを自己収斂のナルシシスムと呼びたい。第二は、自己の拡散にその特質を求められるナルシズムである。この自己の拡散は、自らのうちに他者を十全に招き入れることによって行われる。換言すれば、他者へ自らを開くナルシシスムである。ジュネにおいては、自己とある他者との共同性は、矛盾なく、ナスシス的傾向や自己の肥大化と共存しうるのである。

  • 17h00 - Buffet

30 janvier 2010

21 juin 2009 : 25ème RSFT spéciale « Femmes et Science »

Date et lieu :

Dimanche 21 juin 2009 en salle 501 de la Maison Franco-Japonaise à Ebisu (Tokyo), à partir de 12h30.

PRESENTATION DETAILLEE DU PROGRAMME :

(JPEG) (JPEG) Présentatrice et Modératrice du Séminaire : Dr. Nathalie Cavasin, chercheuse invitée à l’Université Waseda, Institut Global d’Information et Télécommunications, Vice-Présidente de Sciencescope

Sciencescope souhaite pour la première fois mettre à l’honneur les femmes travaillant dans le monde de la recherche. Etre en relation avec des personnes qui ont accompli dans les sciences est un des moyens parmi d’autres de promouvoir les aspirations des nouveaux entrants dans la recherche. Par ailleurs, il est devenu important de créer un réseau de chercheuses francophones au Japon pour non seulement échanger sur les expériences mais aussi pour s’entraider. (JPEG) (JPEG) Aussi, avec la progression de la globalisation de plus de en plus de chercheuses ont une expérience internationale parfois même unique qu’il est important de mettre en lumière. L’objectif de ce séminaire est de faciliter les échanges entre les chercheurs francophones au Japon et de mettre en avant les diverses expériences des chercheuses afin d’apporter de nouvelles perspectives de réflexions sur la science au sens le plus large.

司会・モデレーター : ナタリー・カヴァザン博士、早稲田大学国際情報通信研究所客員研究員(東京)、サイエンススコープ副会長

サイエンススコープは、(JPEG) (JPEG) 研究の世界で働く女性たちに光をあてることを初めて願います。科学の領域で実績のある人と関わりをもつことは、新しく入ってきた人たちの憧れをかきたてるための方法の一つです。さらに、日本にフランス語話者のネットワークを形成することの重要性は認知されていますが、それは体験を交換するためだけではありません。助け合うためでもあります。また、グローバリゼーションの進行とともに、国際的な経験をもつ研究者の数は増えつつあります。その経験は、時に独自なものでもあり、これに光をあてることは重要です。このセミナーは、日本のフランス語を話す研究者たちの交流を手助けし、研究者たちの多様な経験を前面に打ち出すことを目的としています。それは広い意味での科学に関する考察に新たな見解をもたらすでしょう。


12h50 - 13h50 : Invitée d’honneur

Dr. Yuko Harayama, Professeur, Université de Tohoku, Département du management de la science et de la technologie, Sendai, et Administrateur au Conseil d’Administration du groupe industriel SAINT-GOBAIN (France)

« Chercheuse comme profession »

Résumé : La proportion de femmes-chercheurs (chercheuses) au Japon, bien qu’elle progresse ces dernières années, reste à un niveau faible en comparaison avec les autres pays membres de l’OCDE. Face à cette situation, le gouvernement japonais ne reste pas inactif. Il a lancé plusieurs programmes pour promouvoir les femmes dans le secteur de la recherche au sens le plus large. Sur la base de mes expériences personnelles en tant que chercheur-femme au Japon et en Suisse, en tant qu’ancienne membre du conseil pour les politiques scientifiques et technologiques du cabinet du premier ministre du Japon, et des projets menés par l’université de Tohoku, un bref aperçu de la situation au Japon sera présenté. Il sera suivi d’une réflexion sur le processus de décision qui mène à un choix d’une profession en considérant l’idée de ceteris paribus, d’abord d’une manière générale et en suite dans le cas particulier de la « femme ». A la lumière de cette réflexion, je tâcherai d’identifier des clés d’analyse de différentes mesures politiques prises par le gouvernement japonais pour la promotion de femmes dans la recherche, afin d’inviter les participants à s’exprimer leur (s) point (s) de vue.

13h50 - 15h20 : SESSION I - Célébrer la différence, Panel de discussion sur les femmes en science

Dr. Carole Faucher, Université de Tsukuba, « Altérité, processus identitaire et pouvoir : réflexions sur 20 ans de recherche en Amérique Centrale, au Canada et en Asie du sud-est »

Résumé : La construction identitaire est actuellement l’une des problématiques de recherche les plus populaires en sciences sociales. Qu’est-ce qui fait que tant de chercheurs aujourd’hui s’intéressent à cette question ? La globalisation, aussi paradoxal que cela puisse sembler, créée constamment des espaces où les individus peuvent affirmer – ou réaffirmer, leur sentiment d’appartenance à une ou plusieurs communauté(s), nation(s), ethnie(s) ou même cause(s). Les chercheurs dont les travaux portent sur cette question ne sont bien sûr pas à l’écart de ce processus. Ainsi, pour l’anthropologue, chaque enquête de terrain commence par l’identification et l’apprentissage de nouveaux codes culturels. L’acquisition de ces codes peut s’avérer tout autant laborieuse que passionnante, voire même parfois déroutante puisqu’immanquablement elle renvoie à la précarité de ses propres points d’ancrage dans le monde. A partir d’exemples tirés de sa propre expérience de terrain, Carole Faucher propose un bref regard sur la nature fluide des repères et représentations identitaires de soi et de l’Autre.

Dr. Sophie Rivoirard, Consortium de Recherche pour l’Emergence de Technologies Avancées, CNRS Grenoble et Nano Ceramics Center, National Institute for Materials Science, Tsukuba « Magnéto-science et procédés assistés par le champ magnétique : vers des matériaux aux propriétés améliorées ? »

Résumé : La magnéto science a pour objet l’étude des processus physiques, chimiques ou même biologiques, lorsqu’ils sont réalisés sous champ magnétique. En particulier, les transformations de la matière sont révélées par le champ magnétique, qui est utilisé simultanément comme outil dans l’élaboration de matériaux. La magnéto science connaît actuellement un essor important grâce aux champs magnétiques très intenses dont nous disposons et qui permettent la mise à jour d’effets devenus non négligeables. En science des matériaux, une des voies majeures de progrès reste la différentiation par l’innovation, allant aussi bien vers l’accroissement de performances de produits existants, que vers la réduction des coûts de production. Ainsi, ces objectifs poussent à rechercher l’utilisation de nouvelles technologies, devenant peu à peu matures à l’échelle industrielle, telles que le champ magnétique. Pour autant, la communauté scientifique s’attachant à ces études est très restreinte. Sur le plan international, la communauté japonaise est la plus active, tant du point de vue académique qu’industriel. Quelques groupes s’impliquent en magnéto science aux USA et depuis peu, en Chine et en Corée du Sud. En Europe, les initiatives restent moindres. Cependant, à Grenoble, notre groupe au CNRS/CRETA (Consortium de Recherche pour l’Emergence de Technologies Avancées) est le plus représentatif de cette thématique, depuis une quinzaine d’années. Le CRETA constitue une interface entre la recherche et le développement industriel dans le domaine de l’élaboration de matériaux fonctionnels et des dispositifs associés, en particulier sous champ magnétique intense. Il est le seul laboratoire européen à posséder simultanément : les équipements de champs statiques intenses, le savoir-faire dans la réalisation de dispositifs de synthèse et de caractérisation des matériaux sous champ, et l’expertise nécessaire à la compréhension des phénomènes mis en jeu sous champ. Dans ce contexte, ma participation à des projets impliquant l’utilisation des champs magnétiques constitue mon activité principale. La réalisation de ces projets et l’encadrement qu’ils nécessitent constitue mon quotidien, ainsi que le développement technologique associé ou encore la recherche de nouveaux partenariats. Profitant récemment d’une opportunité familiale me permettant de m’expatrier en famille, mon activité m’a conduite, tout naturellement, au Japon, pays de référence en magnéto-science. Je dispose actuellement des équipements de champs magnétiques du National Institute for Materials Science (NIMS) à Tsukuba où j’utilise un microscope, développé sous champ magnétique, par N. Hirota et unique au monde. Je bénéficie d’un environnement de haute technicité et je m’emploie à développer, au quotidien, la collaboration étroite, établies depuis plusieurs années, entre le NIMS et le CRETA, dans un climat de confiance, à travers l’échange de savoir-faire et le partage mutuel de connaissances.

Dr. Françoise Hullin-Matsuda, RIKEN Advanced Science Institute (ASI) INSERM-RIKEN Lipidomics Unit, « Etre chercheuse Inserm au Japon dans le domaine du trafic du cholestérol dans la cellule »

Résumé : Le cholestérol est un constituant essentiel des membranes cellulaires en ayant un rôle régulateur dans leur structure et leur perméabilité. C’est aussi un précurseur pour des composés vitaux de notre organisme comme les hormones stéroidiennes et les acides bilaires. Mais son excés peut être toxique contribuant au développement de maladies comme l’athérosclérose et le diabète. Ce n’est donc pas étonnant que son taux et sa répartition à l’intérieur de la cellule soient étroitement régulés. La plupart des cellules de mammifères acquièrent leur cholestérol par synthèse de novo ou par internalisation (ou endocytose) des lipoprotéines de basse densité du sang (LDL, riches en cholestérol). Dans la première partie de mon exposé, j’expliquerai le rôle important joué dans le transport intracellulaire du cholestérol par un lipide particulier, le bis (monoacylglycéro) phosphate (BMP) qui est à la base de mon sujet de recherche au Japon. Ce lipide est enrichi dans des organelles intracellulaires appelés endosmoses tardifs et lysosomes où il forme des domaines membranaires spécialisés. La corrélation entre les taux de BMP et de cholestérol a été mise en évidence par l’étude de maladies comme la maladie de Niemann-Pick type C et d’autres maladies lysosomiales ou au cours de phospholipidoses induites par certains médicaments. Le contrôle de son taux à l’intérieur des endosmoses apparait comme une étape importante et spécifique dans la régulation de l’homéostasie du cholestérol et pourrait donc servir de nouvelle cible thérapeutique au cours de l’athérosclérose. Dans la seconde partie de mon exposé, je parlerai de mon expérience personnelle en tant que chargée de recherche Inserm dans le laboratoire international associé (LIA) appelé « Inserm-Riken lipidomics unit » (IRLU), créé entre l’Inserm U870 de Lyon auquel je suis rattachée et le « Lipid Biology Laboratory » du RIKEN Advanced Science Institute de Wako-shi. J’aborderai l’aspect gestion de la vie familiale et du travail de chercheuse en comparant ma vie en France et au Japon et aussi les enjeux du programme de coopération entre le Riken et l’Inserm.

Dr. Nadia El Borai, chercheuse indépendante, « Mon expérience de recherche au Japon en particulier concernant l’infertilité »

Résumé : Mes travaux de recherche sur l’infertilité ont débuté lors de mes études doctorales (1991-1996) à la faculté de médecine de l’université Tokai. L’infertilité a des causes multiples. Parfois, il n’y a apparemment pas de cause. Pendant la fécondation in vitro (FIV) seulement 25% des traitements aboutissent à une grossesse normale. Ma théorie étant qu’un virus pourrait être impliqué, comme dans le cas de l’herpès équin (EHV) qui peut déclencher un avortement chez les juments. Pour tester mon hypothèse, les séquences complètes des génomes des virus herpès humains (HHV) ont été comparées globalement, utilisant le programme fast DOT développé par le Professeur Christophe Lefèvre. Un test très sensible pour amplifier l’AND, utilisant des amorces niches, a été développé pour détecter l’ADN de l’herpès simplex virus type 1 (HSV-1) qui ressemblerait le plus à l’EHV-1. Le nombre d’échantillons testés est suivi d’un chiffre indiquant les pourcentages positifs : sperme d’hommes de la clinique d’infertilité n=157 (24%), FIV échoués n=25 (48%), sang de cordon ombilical n=50 (0%), hommes fertiles n=25 (0%). Pour le groupe de femmes souffrant d’infertilité depuis une moyenne de 10 ans, cela donne comme suit : FIV d’une moyenne de 5 fois, 15 inséminations de sperme du mari et 13/22 présentaient des endométrioses. Après le traitement par l’antiviral acyclovir, 4 enfants sont nés. Une étude rétrospective avec les antigènes HLA a montré que 100 % des couples infertiles avaient ou bien le HLA Cw3, ou HLA Cw7. Si le test est positif chez la femme, le HLA Cw3 est trouvé, et si le test est négatif, il y a du HLA Cw7. La fréquence de HLA Cw3 dans un couple japonais est de 10 % tandis que parmi les couples infertiles elle est de 32 %. Le fait surprenant c’est la fréquence de 100% dans les couples où la femme est positive (Etude statistique faites par le Professeur Elena Naumova). Dans les échantillons testant positifs les séquences de type HSV-1 peuvent être détectées, dans un des échantillons de sperme la séquence était HSV-2 (Université de Kumamoto, Prof. Arai). Bien que les résultats obtenus aient permis des naissances, cette méthode n’est pas utilisée. Ce travail, par ailleurs confirmé par une autre équipe, a été présenté dans plus de 10 conférences internationales. La raison pour laquelle cette réussite n’est pas populaire est analysée. Enfin, un résumé de mes expériences pendant 30 années de recherche et de travail au Japon, dans le cadre universitaire, privé et national ainsi que pour le gouvernement japonais, sera aussi mentionné.

15h20 - 15h30 : Pause

15h35 - 16h35 : Questions/Réponses

16h40 - 17h05 : SESSION II - Jeunes Espoirs de la Recherche

Nathalie Mouissou, doctorante, Université Omar Bongo et Université de Tsukuba, "L’Ontologie de la Mère par les enseignements du ba"

Résumé : La maternité prise dans le sens commun parle de l’enfantement, de la mise au monde d’un enfant. C’est une vision qui, par ailleurs, a nourri le discours féministe relevant avec Simone De Beauvoir à la femme réduite au statut de mère, c’est la femme réduite à une fonction biologique de reproduction. Pourtant, ce concept porte une idée de la femme qui va bien au-delà de cette vision réductionniste. Je voudrais, ici, en m’appuyant sur la pensée africaine du concept de Mère, qui se résume aussi dans le concept de « ba », entendu comme incarnation du principe féminin et de la Mère divine, proposer une lecture différente. En me référant à la pensée de l’Égypte antique, à celle de la tradition du Bui-Ti du Gabon, ainsi qu’à la pensée du peuple Bambara du Mali, où la notion de « ba » est présente, j’entends montrer que la Mère c’est d’abord celle qui protège la vie. Aussi le fait, qu’elle donne la vie s’entend dans le double sens où la naissance peut être considérée aussi bien comme la venue au monde d’un être, que comme la manifestation de la vie qui sort au jour, par le triomphe sur les forces du chaos. C’est une idée qui implique que la maternité n’est pas, par définition une simple condition biologique ; elle est en théorie relative à un état de conscience lié en pratique à l’idée de la « Mâat », c’est-à-dire la justice-vérité.

17h05 - 17h15 : Conclusion RSFT spéciale "Femmes et science"

17h15 : Buffet

Biographie des conférencières

Dr. Yuko Harayama est actuellement professeure dans le département du management de la science et de la technologie de l’université Tohoku à Sendai et membre du conseil d’administration du groupe Saint-Gobain (France) depuis 2007. Elle est devenue à partir de 2005 conseillère exécutive auprès du président de l’université de Tohoku. Dr. Harayama est docteur en sciences de l’éducation (1996) et en économie (1997) de l’université de Genève. Ses domaines de recherche s’étendent du système universitaire à la politique de la science et technologie y compris l’innovation. Elle a exercé en plus de ses fonctions universitaires, divers rôles en relation avec le gouvernement japonais où elle a utilisé son expertise scientifique. Elle a été entre autres membre du conseil de la science et technologie du Bureau du Cabinet du premier ministre du Japon (2006-2007), directeur de programme pour les projets de clusters scientifiques et technologiques au sein de ce même conseil (2005). Dr. Harayama a participé en outre à plusieurs groupes de recherche et de conseil au sein d’organisations internationales telles l’OCDE (2008), la Commission européenne (experte indépendante) (2007), la Banque Mondiale (consultant court terme) (2005) entre autres. Parmi ses publications, Le système universitaire japonais (Economica, 2001), et plus d’une trentaine d’articles académiques.

Dr. Carole Faucher est professeure associée à la faculté des sciences sociales et humanités de l’Université de Tsukuba depuis deux ans. Elle a obtenu une Maîtrise en anthropologie à l’Université de Montréal et un Doctorat en sociologie à la National University of Singapore (NUS). Elle a enseigné par la suite à Singapour (NUS) ainsi qu’à Bangkok à l’Université Mahidol. Elle a de plus été professeure invitée au Royal Institutes of Southeast Asian and Caribbeans Studies (KITLV) de l’Université Leiden aux Pays-Bas, à l’Université Walailak dans le sud de la Thailande, à la City University de Hong Kong et à Tokyo University of Foreign Studies. Jusqu’à tout récemment ses travaux ont porté sur la question identitaire dans le monde Malais, principalement dans l’archipel des Iles Riau en Indonésie et à Singapour. Ses recherches actuelles examinent les tensions ethniques au sein des communautés d’immigrants birmans en Thailande. Avant de venir vivre en Asie il y a 15 ans elle a travaillé comme archéologue dans le nord du Québec et a fait de la recherche ethno-historique parmi les Miskitos de la côte est du Nigaragua.

Dr. Sophie Rivoirard. Ingénieur de l’Institut National des Sciences Appliquées de Lyon (1996) et Docteur en Physique de l’Université Joseph Fourier de Grenoble (1999). Actuellement, Ingénieur de Recherche du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) au sein du Consortium de Recherche pour l’Emergence de Technologie Avancée (CRETA), à Grenoble (France), en séjour pour 6 mois au National Institute for Materials Science (NIMS), à Tsukuba (Japon). Activité de recherche : magnéto-science : en particulier, élaboration de matériaux sous champs magnétiques intenses et développement de dispositifs originaux associés. Participation à plusieurs projets nationaux de valorisation industrielle ainsi qu’à deux projets européens avec transfert de technologie entre le CNRS et des partenaires industriels (4 brevets). Coordination d’un projet ANR (2009-2011). Collaborations internationales. Encadrement et enseignement : co-direction de 4 thèses et enseignante en Travaux Pratiques de Chimie du solide à l’Institut National Polytechnique de Grenoble. Diffusion de l’information scientifique : 28 publications (42 dans des recueils de conférences), organisation de congrès internationaux, membre du Comité Scientifique du“Symposium on Materials Analysis and Processing in Magnetic Fields”.

Dr. Françoise Hullin-Matsuda. Après des études de Pharmacie (section Biologie) à l’Université de Bordeaux II, Françoise Hullin-Matsuda est devenue interne en Pharmacie des Hôpitaux de Toulouse et a passé sa thèse de Doctorat d’Etat-ès-Sciences Pharmaceutiques, spécialité Biochimie (Université Paul Sabatier, Toulouse III) qui portait sur le métabolisme d’un acide gras, l’acide arachidonique dans les cellules vasculaires et sa modulation pharmacologique (laboratoire Inserm U101, Toulouse, Pr Douste-Bazy). Après des stages post-doctoraux axés sur le métabolisme des Lipides au Canada (McMaster University, Hamilton, Ontario) dans le laboratoire du Dr Buchanan, puis aux Etats-Unis (National Institute of Health, NIAAA, Bethesda, Washington DC) dans le laboratoire du Dr N. Salem Jr, elle est devenue en 1991 chargée de recherche (CR2) de l’Inserm (Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale) dans le laboratoire Inserm U326 à Toulouse (Pr Chap). Elle est venue pour la première fois au Japon entre 1993-1996 comme chercheur-professeur invité de l’Université de Kobe et du Biosignal Research Center (Pr. Y. Nishizuka). Puis elle a poursuivie sa carrière comme CR1 Inserm en France successivement dans les laboratoires Inserm U563-Toulouse (Pr Perret), Inserm U585-Lyon (Pr Lagarde) et UMR Inserm U870-Lyon (Pr Vidal). Elle est actuellement en mise à disposition en tant que CR1 Inserm dans le laboratoire international associé (LIA) appelé « Inserm-Riken lipidomics unit » (IRLU), créé entre l’Inserm U870 et le Lipid Biology Laboratory, RIKEN Advanced Science Institute, (Wako, Dr Kobayashi). Le renouvellement de ce programme de coopération en ”Lipidomics of membrane nanodomains” approuvé par le Riken est en cours d’évaluation par l’Inserm.

Dr. Nadia El Borai est docteur en médecine de l’université de Tokai (1996). Née en Italie, de nationalité égyptienne elle a fait ses études primaires en Suisse (Ecole Française de Zurich) puis secondaires en Grande-Bretagne (Roedean School). Elle a obtenu une licence de sciences (B. Sc. honours en microbiologie) de l’université de Londres, puis un master en virologie et en science des cellules de l’université Brunel, qui lui a permit de recevoir deux brevets. Elle a été chercheuse à l’université de Londres dans l’école de médecine de l’hôpital Sainte Marie (1978) mais aussi dans le département des Sciences de la vie et Molécules de l’Université Tokai (1997-2004) et a également enseigné à l’université de Kyoto dans le département des études biologiques et à l’école de médecine de l’université de Fukuoka entre autres. Dr. El Borai a utilisé son expertise dans le domaine de la médecine comme secrétaire scientifique bénévole à Tokyo pour la Fondation Mondiale Recherche et Prévention SIDA (FMPRS) du Professeur Luc Montagnier.

Nathalie Chaley a suivi un parcours en philosophie, jusqu’en 1999, année où elle a obtenu sa maîtrise à l’Université Omar Bongo de Libreville au Gabon. Elle a ensuite travaillé pendant près de quatre ans, pour des projets environnementaux. Le premier fut un projet financé par l’ambassade de France (Forêt d’Afrique -FORAFRI), le second (Agence de Développement de l’Information Environnementale ADIE) fut financé par la Banque Mondiale, et le troisième projet (Projet Sectoriel de Valorisation des Aires Protégées-PSVAP) fut le fait d’un partenariat entre le Ministère gabonais de l’Environnement et l’Union Européenne. Parallèlement, elle a aussi travaillé pour le compte de quelques établissements scolaires où elle intervenait à titre d’enseignant de philosophie. Elle arrive à l’Université de Tsukuba en Avril 2004, en tant qu’étudiante monbusho, avec l’intention de faire un doctorat. Sur les conseils de son professeur, elle choisi de commencer par un Master. En mars 2007 elle obtient un Master en Études Régionales avec une spécialité sur l’Afrique du Nord et de l’Est. Elle continue ses recherches dans le domaine des études culturelles, en intégrant le programme de doctorat du département de Culture Moderne et Politique Publique dans la même université.


プログラム

招聘基調講演 12時50分-13時50分

原山優子博士、東北大学工学研究科教授技術社会システム専攻 (仙台)

第一部 13時50分-15時20分 違うことを祝おう。パネル・ディスカッション「科学における女性」

キャロル・フォシェ博士、筑波大学(つくば)「他者であること、同化プロセスと権力:中央アメリカ、カナダ、東南アジアでの20年間の研究生活を振り返って」

ソフィ・リヴォワラール博士、物質・材料研究機構 ナノセラミックスセンター(つくば)、フランス国立科学研究センター(CNRS) 先進技術創出研究機構(グルノーブル)「磁気学と磁場の力を借りた方式;より良い特性をもった物質に向けて?」

フランソワーズ・ウラン-マツダ博士、理化学研究所基幹研究所(ASI), 理化学研究所-フランス国立医学研究機構(INSERM)、リピドダイナミクス研究推進グループ「フランス国立医学研究機構の研究者として、日本で細胞内のコレステロール通過を研究して」

ナディア・エル・ボライ博士 インディペンデント・リサーチャー「私の日本での研究体験、とりわけ不妊について」

休憩 15時20分 – 15時35分

質疑応答 15時35分 – 16時35分

第ニ部 16時40分 – 17時05分 研究における若き希望

ナタリー・モワッソー,博士課程, オマール・ボンゴ大学、筑波大学母の存在論と「バ」の教え

総括 17時05分-17時15分

懇親会 17時15分- 招聘基調講演 12時50分-13時20分


・原山優子博士、東北大学工学研究科教授技術社会システム専攻 (仙台)、サン・ゴバングループ取締役会委員(フランス)

はじめに

平成21年1月12日、仙台市の成人式へ参列する機会を持ちました。エネルギーに満ち溢れた会場には、平成生まれの成人の輝かしい顔。「彼・彼女らが自らの手で切り開く人生とは?」、「この中の何人が研究者になるのだろうか?」と想像するとともに、遠ざかった二十歳の自分を思い起こすきっかけとなりました。 当時の私は、フランスのブザンソン大学で数学に没頭していた時期にあり、また結婚を頭の片隅に置いたころでもありました。その後、過去に囚われることも、先を読むこともなく、その時その時の体験を味わいつつ、40年近くが経過し、現在、東北大学の工学研究科において科学技術政策論を担当する一教員として過ごす日々が続きます。 これまで歩んできた道を振り返ると、プロフェッションとして研究者の道を選択したことになりますが、当初から計画したキャリアパスは不在でした。とは言え、いくつかの分岐点が存在し、そこではその後のキャリア・生き方に大きなインパクトを与えることになる意思決定を行ってきたことに気がつきます。ただし、これはあくまでも結果論であり、当時はその意味を知る由もありませんでした。 昨今、博士号取得者のキャリアパスの多様化、研究者の流動化、研究職における女性の比率の拡大、分野融合型研究の推進などが政策課題となり、ひいては社会一般に認知される課題となりつつあります。また、これらの課題に中には、私自身、あまり意識的にではありませんが、自ら実践し、あるいは体験してきたことと重なり合う部分が多々存在します。そこで、本稿では、私自身日々直面し、そして科学技術政策の論点としてあたためてきた「プロフェッションとしての研究者」について、専門分野の選択そして「女性である」という条件の2つの視点から再考することにいたします。

専門分野の選択

研究者であるということは体系化された学問分野のいずれかに帰属することを意味します。では、どの時点で、何を基準として研究者は自らの専門分野を選択するのでしょうか? 私の体験から申しますと、高校時代に興味を持った授業科目、そこでは担当の教員が醸し出す知を楽しむ雰囲気が大きく影響しましたが、その中から、成績も含む諸条件を踏まえて、専門分野として数学を選択しました。その後、30代になってから、再度学生として大学に復帰したときは、それまでの体験から社会問題として意識するに至った課題に向き合う手段を身につけたい、という動機が専門分野を選択する際の判断基準となりました。具体的には現行の大学システムに対する疑問から教育学を専攻したわけですが、その後、研究の分析枠組みを模索する中、たまたま経済学に巡り合い、それが持つ数学の香りに惹かれ、教育学と並行して経済学も専門分野と位置づけるようになりました。いわゆる「理系」の学問分野である数学から「文系」の学問分野である教育学に移籍し、「文系」とは言え「理系」寄りの経済学に専門分野を広げたことになります。現在に至っては、工学研究科に所属し、「理系」の世界の中で「文系」の調味料として機能しております。 過去の体験から専門分野の選択のカギを探ると、知的好奇心、教科の成績、社会的課題の存在、分析枠組みの獲得が浮かび上がってきます。また、選択の時点は、高校生から大学生へ、社会人から大学生への移行時、そして、研究を進める過程で専門分野の複線化の必然性を感じた時となります。これが私の個別解ですが、以下では一般解の模索として「理系・文系」の切り口から考察します。 「理系・文系」の二分法は、学問分野の分類法として日本に浸透していますが、「理系の人間」あるいは「文系の人間」と称されるように、個人のアイデンティティーの分類法としても広く認知されています。また、労働市場においては、学歴、性別、年齢と並んで、格差をもたらす影の要因としても存在します。本稿にもすでに登場した語句ですが、何を持って「理系・文系」とするのでしょうか、そして、帰属の選択はどのようになされるのでしょうか。 理系・文系への分化は高等学校から、という印象を持ちますが、高等学校設置基準によれば「普通教育」と「専門教育」の二分法しか存在せず、また普通教育を取っても、制度的には理系・文系に区分されてはいません。よって、理系・文系への分化は制度上のものではなく、ファクトとして、大学進学を目指す際、便宜上の選択肢として「理系受験」と「文系受験」が登場する、ということがわかります。 さて、大学入学後の進路を「理系の学部」、「文系の学部」とあえて二分したとすると、獲得する専門性について、どのような差異が生じるのでしょうか。 知識の専門性という視点から「理系」と「文系」を比較すると、「自然及び人造物」と「人を主体とした現象及び創作物」、と取り扱う対象を異にし、また概念、知識体系、研究手法、評価システムにおいては更に細分化された分野毎に固有なものが存在します。しかし、専門性の基盤を成す、論理的思考、分析能力、批判的精神、課題探求力、といった科学的思考の本質的な部分に何ら違いを見出すことはできません。しばしば、「理系進学者」は論理性に、「文系進学者」は感性 に、それぞれ強みを持つとも言われますが、私個人の体験からすると、理系文系いずれも論理性と感性の両者を持ち合わせること無く専門性を極めることは難しいと考えます。また、科学技術の推進力として新領域、融合領域 が台頭しつつある今日、明確な線引きをすることの意義は更に薄らいでいくように思えます。 また労働市場に目を移すと、日本では慣習としてこの二分法がスクリーニングの手段として用いられてきました。明確な役割分担、固定化されたキャリア・システムが存在する場合は、この二分法による労働力配分にある程度合理性を見出すことができますが、オープンでイノベーティブな社会を目指すのであれば、このやり方は足かせとなりかねません。なぜなら、そこには、固定観念または既存の枠に縛られることなく創造性を発揮し、自らを取り巻く環境とインターアクションを取りながら社会的価値を生み出していく、言わば「理系・文系」の箱に収まらない人材が求められるからです。「理系・文系の呪縛」からの開放を唱える次第です。

「女性である」という条件

研究者の量的拡充と多様性の確保という視点から、政策課題として女性、若手、外国人の活用促進がうたわれるようになってから何年かが経過しました。また男女共同参画の動きも相成って、女性研究者の数を増やすべく、様々な制度、施策が導入されてきました。そして、その効果も徐々に出つつあるというのが今日の状況です。 「女性である」ということは、前述の専門分野と異なり、自ら選択することのできない与えられた条件であるわけですが、そもそも、研究者をプロフェッションとする際、「女性である」ことによる特異性は存在するのでしょうか。生物学的、脳科学的、人類学的、あるいは心理学的、社会学的な見地からの議論はそれぞれの専門家にお任せすることにして、私の体験から申しますと、学問分野に、ceteris paribusの条件下で、ジェンダーによる向き、不向きに有意差があるとは思えないし、科学的アプローチ に「男性流」、「女性流」があるわけでもない、というのが実感です。ただし、今日、個々の研究者が隔離された場所で研究を行うことは稀で、多くの場合何らかの組織に所属して活動することになり、そこでは構成メンバーが共有する価値体系、属性などに基づいてグループ・ダイナミックスが生じることになります。属性を共にする人同士にある種の連帯感、あうんの呼吸が発生することは自然な成り行きですが、多数派にこの傾向が強く見られる場合、当該属性を共有しない少数派の人々との調音が困難になることがしばしばあります。少数派への配慮と言う点からも、様々な機会を活用して、不協和音の存在を認める、不協和音を受け入れる、不協和音からハーモニーを引き出す、といった体験を重ねることが重要だと感じます。また、出産、育児といった子供との関わりにおいて、研究者であろうとなかろうと、母親の中核的な役割は不変のものと考えます。育児・家事に父親の協力を得ることができればそれに越したことはありませんが、無ければ無いで、怪我の功名とでも申しましょうか、研究者として活動する際に大いに役立つスキルを身につけることができます。日々の生活から、必然的に、限られた時間に複数のタスクを同時に遂行すること、そして、問題解決にあたって多面的なアプローチを試みることを体得していくからです。

おわりに

昨年は複数の日本の研究者がノーベル賞に輝き、研究者というプロフェッションに社会の関心が集まりました。また、受賞者の方々のお話は、進路を模索する若い世代の方々にとって、研究者が研究者たる所以を感じ取る機会になったのではないでしょうか。 最後に、プロフェッションとして研究者を、と考えている方々にメッセージを一言添えて、本論の締めくくりといたします。知的好奇心が原動力であることに疑いの余地はありませんが、それと同時に、与えられた枠を乗り越えることに、チャレンジし、それを楽しんでいただきたいと思います。その枠とは、自らが身を置く専門分野における研究のフロンティアであり、他の分野との境界線でもあります。特に「理系・文系」の枠は是非チャレンジの対象としてお考え下さい。そして、その境界線を越える手段として、自らとは異なる属性、バックグランドを持つ研究者とのディスカッションをお楽しみ下さい。

13時20分-15時20分 第一部 : 違うことを祝おう。 パネル・ディスカッション「科学における女性」

・キャロル・フォシェ博士、筑波大学(つくば)「他者であること、同化プロセスと権力:中央アメリカ、カナダ、東南アジアでの20年間の研究生活を振り返って」

アイデンティティの形成は、現在社会学で人気の高い問題の一つです。なぜ、これほど多くの研究者がこの問題に興味を示しているのでしょうか。個人は、とあるコミュニティ、国家、民族、立場(以上は複数であることもありえます)に所属しています。逆説的に見えるかもしれませんが、グローバリゼーションにおいては、このことを肯定あるいは追認できる空間が常に生まれているからです。もちろんのことながら、アイデンティティの形成という問題に携わる研究者も、絶えず進行中のこの過程から離れることはありません。ゆえに、人類学者は、自らの研究領野を調査し始める度に、新しい文化的コードを特定し、学習することから始めます。それを獲得するのは骨が折れるがわくわくすることでもあります。さらには戸惑いを覚えることすらあります。というのも、振り返っては、世界に対する自分の位置づけがいかに不安定なものか必然的に思い知らされるからです。私が体験したことを例に、自分や他者を特徴づけるしるしやイメージの流動的な性格について考えていただければ幸いです。

・ソフィ・リヴォワラー博士、物質・材料研究機構 ナノセラミックスセンター(つくば)、フランス国立科学研究センター(CNRS) 先進技術創出研究機構(グルノーブル) 「磁気科学と磁場を用いたプロセス; より良い特性をもった物質に向けて」

磁気科学では、磁場によって実現する物理的プロセス、化学的プロセス、さらには生物学的プロセスを研究します。とりわけ、磁場によって物質の何らかの変化が期待されるため、磁場は物質創製のためのツールとして使われることもあります。この頃では、磁場発生技術の進展により、以前は無視されていた効果を際立たせるのに十分な強磁場を発生できるようになりました。物質科学において、物質の特性向上に向けた主要な方法はイノベーションです。イノベーションは、物質の既知の性質を向上とともに、生産のコストダウンから構成されます。これらの要素は、強磁場のように、実際の産業応用への適用が革新的に可能になった新技術を用いることで達成されます。しかしながら、磁気科学研究に携わる科学者は限られています。世界の中では、学術的にも産業的にも、日本の磁気科学研究が最もアクティブです。アメリカ、そして最近になって、中国や韓国のいくつかのグループが磁気科学研究に加わってきています。ヨーロッパでは磁気科学研究のコミュニティは非常に小さいですが、グルノーブルにある私たちCNRS / CRETA(先進技術創出研究機構)は、15年前からこの分野を代表するグループといえます。CRETAという組織は、強磁場の下での材料創成と関連装置のデザインの枠組みの中で、学術研究の成果を産業発展へと結びつける橋渡しの役目を担っています。CRETAはヨーロッパにおいて、強磁場施設を有し、強磁場に伴う物理現象の専門的な知見を持つとともに、磁場中で使用可能な材料プロセスと分析のための装置群を有する唯一の研究所です。このような環境の中で、私の主たる活動は強磁場利用に関するいくつかのプロジェクトの推進です。私の毎日の仕事は、これらのプロジェクトを実現するために、その進行を管理し、サポートすることです。また、関連する技術開発と、新しいパートナー探しも私の活動の一環です。最近、家族の状況とうまくマッチし、家族で海外長期ステイできることになりました。私のこれまでの研究活動から、当然ながら、磁気科学で優れた業績をもつ日本に赴くこととなりました。現在は、つくばの物質・材料研究機構(NIMS)の強磁場施設を使用することができ、廣田憲之氏らが開発した、世界で唯一の強磁場下で利用可能な顕微鏡を用いて研究しています。高度に専門的な環境に恵まれつつ、数年来になるNIMSとCRETAの密接な協力関係を強め、信頼に満ちた雰囲気の中、ノウハウの交換と知識の共有に努めています。

・フランソワーズ・ウラン-マツダ博士、理化学研究所基幹研究所(ASI), 理化学研究所-フランス国立医学研究機構(INSERM)、リピドダイナミクス研究推進グループ「フランス国立医学研究機構の女性研究者として、日本で細胞内のコレステロール輸送を研究して」

コレステロールは、細胞膜の主な構成要素の一つで、細胞膜の構造と透過性を調節する役割をもっています。コレステロールは、ステロイドホルモンや胆汁酸の原料であり、私たちの体をつくる大事なものです。しかし、多量のコレステロールは有毒で、アテローム動脈硬化症や糖尿病の原因となります。したがって、コレステロールの濃度や細胞内での分布は厳密に制御されています。ほ乳類の細胞では、コレステロールは生合成や血液中のLDL(コレステロールが豊富なリポタンパク質)の取り込み(すなわちエンドサイトーシス)によって供給されます。発表の前半では、日本での私の主な研究テーマについてお話しします。それは、細胞内でのコレステロールの輸送には、ビス(モノアシルグリセロ)リン酸(BMP)という特殊な脂質が深く関係しているという話です。この脂質は、後期エンドソーム、リソソームと呼ばれる細胞小器官に濃縮され、特殊な膜の領域を形成しています。BMPとコレステロールが相関していることは、ニーマン・ピック病C型やその他のライソソーム病のような疾病の研究、あるいは薬剤投与によって引き起こされるリン脂質症の研究により明らかになっています。BMPは重要かつ特殊な段階でコレステロールホメオスタシスに関わることから、エンドソーム内でBMPの濃度を適切に調節することが、粥状硬化症(動脈硬化症の一種)の新しい治療対象となりうると考えられます。 発表の後半では、私の個人的な経験をお話ししたいと思います。私は、フランス国立医学研究機構(Inserm)の国際共同研究室(LIA)で研究を行っています。この研究室は理研-Insermリピドダイナミクス研究推進グループ(IRLU)といいます。このグループは、私の所属するリヨンのInserm U870と和光市の理化学研究所・基幹研究所・脂質生物学研究室間で発足しました。私が家庭生活および研究業務をどのように行ってきたかについて、フランスと日本の私の生活を比較しながら、お話ししたいと思います。また、理研とInsermの協力プログラムの利点についても触れたいと思います。

・ナディア・エル・ボライ博士 インディペンデント・リサーチャー「私の日本での研究体験、とりわけ不妊について」

不妊に関する私の研究は、東海大学医学部の博士課程(1991年-1996年)に始まります。不妊の原因は複数あります。時に、明らかに原因がない場合もあります。体外受精(IVF)では、治療のわずか25%しか正常妊娠にいたりません。私の理論によれば、馬ヘルペスウイルス(EHV)のために雌馬が中絶してしまうように、ウイルスが関係している可能性があります。この仮説をテストするために、クリストフ・ルフェーブル博士が開発したFast-ドットプログラムを使用し、ヒトヘルペスウイルス(HHV)ゲノムの全配列と比較しました。この結果を元に、EHV-1に最も似ている単純ヘルペスウイルス1型(HSV-1)のnestedプライマーを作り、DNAを増幅させ、ヘルペスウイルスを検出しました。結果はテストしたサンプルの数の後に、陽性のパーセンテージを続けます。不妊治療の男性精子157例(24%)、失敗した体外授精25例(48%)、へその緒の血液50例(0%)、不妊男性25例(0%)でした。平均10年間不妊に苦しんでいる女性グループの不妊治療は以下の通りです。平均5回の体外受精(IVF)、15回のAIH(Artificial Insemination from Husband)の治療を受けました。22人内13人は子宮内膜症でした。抗ウイルス性アシクロビアによる治療後、4人の子供が生まれました。 HLA抗原による後向き調査によると、不妊夫婦のうち100%がHLA Cw3または HLA Cw7をもっていました。日本人夫婦のうちHLA Cw3が見られる頻度は10%であるのに対し、不妊夫婦の場合は32%でした。驚くべきことは、陽性の女性の場合、100%の頻度で見られたことです(エレナ・ナウモヴァによる統計調査による)。陽性を示したサンプルは、HSV-1型の配列でした。精子サンプルの一つは、配列はHSV-2 (熊本大学の新井教授)でした。 この結果から、不妊が抗ウイルス剤で治療出来る可能性があると判明したにもかかわらず、この方法はそれほど使用されていません。人気でない理由は分析されています。 この業績は、10の国際会議で発表されました。また別のチームによっても正しさが確認されています。最後に、30年間の私立大学、国立大学、あるいは日本政府で行った日本での研究と仕事の経験についても言及します。

休憩 15時20分 – 15時35分

質疑応答 15時35分 – 16時35分

第ニ部 16時40分 – 17時05分 研究における若き希望

・ナタリー・モワッソー,博士課程, オマール・ボンゴ大学、筑波大学「母の存在論と「バ」の教え」

常識的には、母性(maternité,妊娠)とは、子を授かること、子供を世に生み出すことです。もっとも、とりわけシモーヌ・ド・ボーヴォワールを始めとするフェミニストの言説は、この考え方が元になっており、女性という身分を、母に、それから生殖という生物的機能に、還元しています。しかしながら、母性は、そうした還元主義的な見解を越えた概念でもあります。そこで私はアフリカの哲学に基づいて、別様に読み取ってみたいと思います。それを、女性的原理、神なる母の化身であり、「バ」と言います。古代エジプトの思想、ガボンのブイ-チの伝統的思想、マリのバンバラ人の思想には、こうした概念が存在しました。それを参照しつつ、「母」とは何よりもまず生命を守るものであったことを示します。かくして、誕生、すなわち、母が生命を授けるという行為は、次の二つの意味で解することができます。すなわち、ある存在の世界到来、そして、混沌の力に打ち勝ち、陽の目を見た生命の現れ、の二つです。母性とは、その定義からして、単なる生物学的な条件ではありません。それは、理論的にはある意識状態と関連しており、その意識状態は、実践上「マ」の概念と結びついています。「マ」の意味するところのもの、それは、正義、真実です。

総括 17時05分-17時15分

懇親会 17時15分-

30 janvier 2010

14 mars 2009 : 24ème RSFT - Oka MIZUKI, Thomas LAUNEY et Yves MANIETTE

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter à la 24ème Rencontre Scientifique Francophone de Tokyo qui aura lieu le samedi 14 mars 2009 en salle 501 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00. Entrée libre.

Programme

  • 15h00 - Thomas Launey, Launey Resarch Unit, Brain Science Institute, RIKEN(Wako, Saitama) http://www.riken.jp/engn/r-world/re...
    -  La Synapse : Des protéines comme substrat de la pensée et de la mémoire
  • 16h00 - Yves Maniette, AD Science Ltd., Funabashi, Chiba, http://ads-img.co.jp et NanoMEGAS SPRL (Bruxelles, Belgique), http://www.nanomegas.com/
    -  Diffraction électronique sous précession et caractérisation de nanocristaux
  • 17h00 - Buffet

Pour vous rendre à la Maison Franco-Japonaise, prendre la JR Yamanote ou le métro Hibiya jusqu’à Ebisu, puis suivre le plan.


Programme détaillé

  • 14h00 - Oka Mizuki 岡 瑞起
    -  Extraction de l’information du Web「Webからの情報抽出」

Résumé en français : "Qui sont les chercheurs japonais qui ont un lien avec la France ?" N’avez-vous jamais souhaité trouver cette information facilement ? Avec la large diffusion d’Internet et les progrès des moteurs de recherche, nous avons gagné un accès facile à un grand nombre de données disponibles grâce au Web. Toutefois, récupérer des informations qui peuvent répondre à des questions comme celle mentionnée ci-dessus, exige toujours une somme considérable d’efforts humains. Notre groupe de recherche développe des techniques d’extraction sémantique d’informations sur le Web. Grâce à notre technologie, nous pouvons, par exemple, extraire automatiquement des informations comme un réseau de personnes liées à un chercheur et les champs de recherche dans lesquels il / elle est impliqué(e). Dans cet exposé, je vais donner une introduction à cette technologie.

Résumé en japonais : 「日本人でフランスと関係している研究者は誰だろう?」というような情報を簡単に探せ出せたらいいな,と思ったことはありませんか?インターネットの普及と,検索エンジンの発展により,私たちはWeb上の様々な情報を簡単に探し出せるようになってきました. 私たちの研究グループでは,これらの様々なWeb上の情報をさらに活用し,上記のような問いにもっと簡単に答えらえるような技術を開発しています.開発している技術は,ある研究者は誰とつながっているのか,どのような分野の研究に携わっているのか?といった情報を明示的に自動抽出し,ユーザに提示することができます. 本講演では,これらの技術を紹介します.


  • 15h00 - Thomas Launey トマ・ローニー
    -  La Synapse : Des protéines comme substrat de la pensée et de la mémoire 「シナプス:思考と記憶の基盤としての蛋白質」
(JPEG)
Cervelet de rat, avec un marquage de la calbindin (vert, neurone de Purkinje), de NeuN (bleu, neurone en grain) et la laminin (rouge, matrice extracellulaire). ネズミの小脳。カルビンディン(緑:プルキニエのニューロン)とNeuN(青:粒ニューロン)とラミニン(赤:細胞外マトリックス)による染色
Crédit : Launey Thomas & Shantanu Sur

Résumé en français : La Mémoire est l’empreinte des expériences vécues, ayant laissé une trace physique dans le cerveau. Avec sa centaine de milliards de neurones, interconnectés par des jonctions (synapses) innombrables, un cerveau humain, a une capacité estimée de stockage de 1016 bits, soit dix milles fois plus que les supers ordinateurs les plus puissants ! La nature de l’empreinte et des mécanismes qui assurent le rappel efficace des souvenirs restent encore largement mystérieux. Néanmoins, les recherches des trente dernières années ont permis de discerner quelques grands principes de fonctionnement. Fondamentalement, l’ensemble de nos capacités à apprendre et à comprendre peut se résumer à trois aspects du cerveau : La structure du réseau d’interconnexions entre les neurones, la forme des neurones et la distribution des protéines au sein de ces neurones. L’évolution concomitante de ces trois facteurs –structure, forme, distribution- au gré des apprentissages conscients ou inconscients, des maladies et du vieillissement, constitue le substrat physique de notre « vie mentale ». L’hypothèse sous-jacente est que la propagation de signaux au sein du cerveau modifie de façon coordonnée les circuits entre les neurones, altérant ainsi le parcours des futurs signaux. C’est cette altération qui constitue « la trace ». Dans ce processus, il est toutefois difficile de dissocier les contributions respectives des changements de formes des neurones, de l’apparition/disparition de synapses et de l’incessant ballet moléculaire au sein des prolongements neuronaux. Pour le chercheur, cette dynamique complique singulièrement l’exploration expérimentale des mécanismes cellulaires et moléculaires de la Mémoire, pourtant considérée comme l’une des fonctions « de base » de tout organisme conscient. Les avancées réalisées durant les trois dernières décennies concernent donc essentiellement l’identification des processus cellulaires et moléculaires de la transmission des signaux entre les neurones, au niveau des synapses, ainsi que les mécanismes qui contrôlent l’efficacité de cette transmission. Ces travaux ont révélé l’implication d’un grand nombre de protéines, ayant des fonctions très diverses telles que la catalyse de réactions (enzymes), l’ancrage moléculaire (scaffold) ou le passage sélectif d’ions à travers les membranes cellulaires (canaux ioniques). Un des défis majeurs est maintenant de comprendre comment ces composants de la machine cellulaire fonctionnent ensemble pour traiter, stocker et transmettre de l’information entre les neurones. Durant cette brève introduction, j’essaierais de présenter les principaux concepts de la transmission et de la plasticité synaptique dans leur contexte historique, ainsi que quelques résultats récents de notre groupe de recherche.

Résumé en japonais : 記憶とは、生きてきた体験が刻印されたもので、脳には物理的な痕跡が残されています。数兆のニューロンが無数の接合部(シナプス)によって結合されており、人間の脳はおよそ1016ビットの容量、言い換えると、最も強力なスーパーコンピューターの2000倍の性能をもっています。どのようにして記憶されるのか、どのようなメカニズムによって記憶したことを確実に思い出すことが可能となるのか、まだ多くは未知のままです。しかしながら、ここ30年の研究により、その働きの大原則がわかってきました。基本的に、私達が学習したり理解したりする能力は、脳の次の三つの側面にまとめられます。ニューロン回路の構造、ニューロンの形、ニューロン内での蛋白質分泌です。 これら構造、形、分泌の三つの因子は、意識的な学習あるいは無意識のうちの学習によって、病気によって、あるいは老化によって、同時に変化します。この変化が私達の「精神生活」の物理的基盤をなしているのです。現在提出されている仮説は、脳内のシグナル伝播が秩序ある形でニューロン間の回路を変更し、こうして、その後のシグナル経路を変化させる、というものです。この変化が「痕跡」です。しかしながら、この過程においては、ニューロンの形の変化を、シナプスの形成消滅(シナプスの数の変化)やニューロンの成長の際に絶えず発射される分子の弾丸(蛋白質の運動の変化)から切り離すことは困難です。 この力学は、意識を持つ生物全ての「基礎をなす」働きとみなされていますが、研究者にとっては、記憶の細胞・分子メカニズムを実験的に解明するのを大いに難しくしています。したがってこの30年間に実現した進展は、主にシナプスのレベルでのニューロン間シグナル伝達過程を分子学的・細胞学的に特定すること、そしてこの伝達効率を制御するメカニズムに関するものでした。これらの仕事により、非常に多様な機能をもつ蛋白質が多数関わっていることが明らかになりました。たとえば、反作用触媒(酵素)、分子の固定化(scafford:足場)、細胞膜がもつイオンの選択的透過性(イオンチャンネル)です。 現在大きな課題となっていることとして、これらの細胞機構の構成要素が、ニューロン間で情報を取り扱い、蓄積し、伝達するために全体としてどのように機能するか、ということが挙げられます。この短い導入では、シナプス伝達やシナプスの可塑性といった基本的な考え方を歴史的文脈に置いて紹介し、私達研究グループの近年の成果をいくつか紹介したいと思います。


  • 16h00 - Yves Maniette イヴ・マニエット
    -  Diffraction électronique sous précession et caractérisation de nanocristaux 「プリセッション電子回折とナノ結晶の構造決定」

Résumé en français : Le microscope électronique par transmission permet en premier lieu d’obtenir des images à fort grandissement d’échantillons cristallins ou non. Dans le cas des échantillons cristallins, il permet aussi d’en obtenir le diagramme de diffraction et donc d’avoir des informations quant à la structure cristalline du matériau. Mais en raison de la très forte interaction des électrons avec la matière, qui crée des effets dynamiques, et de la courbure de la sphère d’Ewald qui empêche de mesurer correctement les intensités diffractées, cette diffraction donne en pratique des diagrammes presque inexploitables.C’est pourquoi les rayons X sont encore couramment employés pour caractériser les matériaux. Il y a quelques années a été mis au point un nouveau mode de fonctionnement du microscope, qui ressemble fortement dans son principe à la précession utilisée pour les rayons X. Ce mode consiste à incliner le faisceau incident de quelques degrés par rapport à l’axe du microscope et à le faire pivoter à une fréquence pouvant aller jusque quelques centaines de Herz, et à replacer, de façon synchrone, le diagramme de diffraction sur l’axe optique, après l’échantillon. Cette technique, qui s’appelle diffraction électronique sous précession, présente deux énormes avantages. Le premier est que, en formant peu de faisceaux diffractés à un moment donné, elle réduit considérablement les effets dynamiques. Le second est que, en balayant mieux la région observée du réseau réciproque, elle permet d’intégrer les intensités qui existent en chacun des points du diagramme de diffraction. Cette technique permet donc pratiquement d’obtenir l’image véritable du diagramme de diffraction, avec des intensités exactes en tout endroit. Ces données peuvent alors être employées pour calculer des structures, ce qui jusqu’à présent n’était possible qu’avec les rayons X. On a par ailleurs aussi naturellement accès aux symétries présentes dans le diagramme de diffraction, et cela ouvre aussi la voie à la détermination des symétries du cristal étudié.

Résumé en japonais : 透過電子顕微鏡を使うと、まず、結晶非結晶を問わず試料の高倍率画像が得られます。試料が結晶である場合には、回折像もできるので、試料の構造についても、情報が得られます。しかしながら、電子と物質の強い相互作用により動力学的な効果が発生し、そしてエバルド球が持つ曲率により回折輝度を正確に測定し難いために、回折像は実際にはほとんど使用不可能です。そのために、材料の分野では、X線が未だよく使われています。 数年前から、透過電子顕微鏡の新しい機能が開発されました。原則的に、この機能はX線で使うプリセッション機能と良く似ているのですが、入射線が縦方向で入るよりも、小さい角度で斜めの方向で入り、周波数は何百Hzまで回転されると同時に、試料の後に回折像を顕微鏡の軸に戻すと言う働き方になります。 プリセッション電子回折と言うこの技術は二つの大きな長所を持っています。一つ目は、同時に発生する回折斑点の数が少ないため、動力的な効果が非常に減ることです。二つ目は、逆空間をより良く観察することで、反射の輝度が積算されることです。したがって、この技術を利用すると、回折の完璧な画像が出来ることになります。 これらのデータを利用することで、結晶の構造決定までできるため、今までX線でしかできなかったことが、透過電子顕微鏡でも可能になります。そして、回折像に存在する対称も自然に見えるので、結晶の構造対称も簡単に理解出来るようになります。

http://fr.wikipedia.org/wiki/Micros... http://ceram.material.tohoku.ac.jp/...

30 janvier 2010

30 Août 2008 : 23ème RSFT - Nathalie CAVASIN, Ryozo HIYAMA et Mathias LAURIN

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter à la prochaine Rencontre Scientifique Franco-Japonaise de Tokyo qui aura lieu le Samedi 30 Août 2008 en salle 501 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00.

Programme

14h00 — Nathalie Cavasin, Universités de Waseda et de Sophia (Tokyo). Voyage dans le théâtre classique japonais : le monde du Nô vu de l’intérieur.

15h00 — Ryozo Hiyama, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales. Conscience historique, nationalisme et massification au Japon de la dernière moitié du XVIIIe siècle.

16h00 — Mathias Laurin, Université Keio (Yokohama). Science des surfaces.

17h00 — Buffet

accès aux résumés

Pour vous rendre a la Maison Franco-Japonaise, prendre la JR Yamanote ou le metro Hibiya jusqu’a Ebisu, puis suivre le plan : http://www.mfj.gr.jp/fr/map-f.html

30 janvier 2010

26 Avril 2008 : 22ème RSFT - Ayako HOSHINO, Yannick KLEIN et Ludovic GARATTINI

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter à la prochaine Rencontre Scientifique Franco-Japonaise de Tokyo qui aura lieu le Samedi 28 Avril 2008 en salle 601 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00.

Programme :

  • 14h00 — Ayako Hoshino, Université de Tokyo. Évaluation de la grammaire et du vocabulaire des apprenants avec des questions générées automatiquement. (http://www.r.dl.itc.utokyo.ac.jp/ho...)
  • 15h00 — Yannick Klein, Université de Waseda (Tokyo). La production d’électricité par effet thermoélectrique : le recyclage des énergies thermiques perdues. (http://gdrthermoelectricite.cnrs.fr...)
  • 16h00 — Ludovic Garattini, Université Keio (Mita) et Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III). Conditions d’un dialogue interculturel sur la technique. L’exemple du robot humanoïde.
  • 17h00 — Buffet

Pour vous rendre a la Maison Franco-Japonaise, prendre la JR Yamanote ou le metro Hibiya jusqu’a Ebisu, puis suivre le plan : http://www.mfj.gr.jp/fr/map-f.html

Programme détaillé

  • 14h00 — Ayako Hoshino, Évaluation de la grammaire et du vocabulaire des apprenants avec des questions générées automatiquement

(JPEG)

Résumé en français.

Cette recherche traite de la génération automatique de questions dans le but de tester la capacité des étudiants dans l’apprentissage d’une seconde langue (anglais). Ces derniers temps, le champ du TALN (Traitement Automatique des Langues Naturelles) a vu d’énormes progrès avec l’utilisation d’analyseurs linguistiques et lexicaux électroniques. Notre recherche tente de mettre ces ressources à disposition et de créer de nouveaux moyens de "e-learning" afin de tester la connaissance grammaticale et lexicale par la lecture des nouvelles sur internet. Au cours de cet exposé, nous présenterons deux systèmes : 1) un système pour les professeurs quiaide à composer des questions ; 2) un système TAO (Test Adaptatif par Ordinateur) qui interagit avec les étudiants. L’évaluation de ces systèmes a été entreprise. Les résultats prouvent que lesystème 1) est utile et utilisable et que la qualité des questions faites avec ce système était satisfaisante. Finalement, nous montrerons les résultats des « machine learning » pour prévoir la difficulté des questions afin de réaliser le système 2). MOTS-CLÉS : Apprentissage des Langues Assisté par Ordinateur (ALAO), TALN (Traitement Automatique des Langues Naturelles)

Résumé en japonais.

タイトル:自動生成された問題による学習者の語学力評価 概要:この研究は第二言語(英語)を学習する学生の習熟度評価を目的とした自動問題生成を扱う.近年,言語解析ツールや機械可読辞書の利用により,自然言語処理の分野は大きな進歩を遂げた.我々の研究はこのリソースを利用して,インターネット上のニュースを読みながら文法・語彙の知識を試すことができる新しいe-Learningの方法を提案する.この発表では,以下の2つのシステムを紹介する:1)先生のための問題作成支援システム,2)学生に適応的に出題するCAT(Computer Adaptive Testing)システム。我々はこれらのシステムの評価を行った。評価結果は、1のシステムは有用であり使いやすく、作成された問題の質は満足なものであった。最後に、2のシステムの実現に向けて機械学習を用いた問題の難易度の予測実験の結果を提示する。

  • 15h00 — Yannick Klein, La production d’électricité par effet thermoélectrique : le recyclage desénergies thermiques perdues.

(JPEG)

Résumé en français.

Avec le développement des pays émergents, les besoins énergétiques mondiaux ne cessent de croître. Dans un même temps, les soucis pour préserver l’environnement poussent les scientifiques à imaginer des solutions alternatives, moins polluantes, plus efficaces, durables et moins coûteuses. La majeure partie de l’énergie produite, sous forme mécanique ou électrique,nécessite ou entraine une production de chaleur importante. On peut citer par exemple, la chaleur issue du moteur des véhicules, des réacteurs de centrales nucléaires, des fours à combustion de centrales thermiques. Une grande partie, voir la totalité, de cette chaleur est tout simplement perdue. En fait, les rendements énergétiques ne dépassent que très rarement 30%,ce qui signifie que nous gaspillons plus que nous produisons. L’idée est donc de recycler une partie de cette chaleur perdue pour produire une « énergie verte ». Malheureusement, cette chaleur est très diffuse au sens qu’elle est répartie sur des surfacesimportantes. Ceci nous empêche d’utiliser toute solution classique, comme par exemple la pompe àchaleur, pour exploiter le flux thermique. En revanche, la thermoélectricité, grâce à sa miniaturisation, pourrait être une solution. Il existe deux effets thermoélectriques principaux, qui sont l’effet Peltier et l’effet Seebeck,l’un étant l’effet inverse de l’autre. En 1821, T. J. Seebeck découvre que lorsqu’un matériau est soumis à une différence de température, il se crée un courant électrique parcourant le matériau. En 1834, J.-C. Peltier remarque que ce phénomène est réversible : si l’on force un courant électrique à traverser un matériau, alors il apparait une différence de température entre les extrémités du matériau. C’est le premier effet qui pourrait être exploité pour la récupération de la chaleur perdue. Néanmoins, les faibles rendements de cette technologie et l’abondance énergétique ont fait qu’elle a été délaissée pendant de longues années. Ce n’est quedepuis les années 90, qu’il y a un regain d’intérêt pour la thermoélectricité, notamment grâce àla découverte de matériaux prometteurs permettant des rendements plus importants. Seront présentés : les bases de la thermoélectricité, les matériaux utilisés (leurs inconvénients et avantages) et des exemples d’applications concrètes.

Résumé en japonais.

タイトル:熱電効果で電気をつくる。~失われる熱エネルギーのリサイクル~ 概要:新興国の発展に伴い、世界のエネルギー需要は高まる一方である。同時に、環境保護への関心から、科学者達は、よりクリーンで、効率良く、持続可能で、低コストの代替エネルギーがないものかとの想像に駆られている。力学的エネルギーであれ、電気的エネルギーであれ、発生すると、大量の熱をすべからく発生させてしまう。たとえば、自動車のモーター、原子力発電所の原子炉、火力発電所の焼却炉だ。この熱の大半は、さもするとその全部が、ただ失われるだけだ。事実、エネルギー効率が30%を超えるのはごくまれ だ。私たちは生産するよりも多く浪費しているのだ。 かくして、この失われる熱の一部をリサイクルし、「緑のエネルギー」を生み出そうという考えが生まれる。残念なことに、発生熱は拡散性が高く、物質表面の大半に広がるため、ヒート・ポンプのような古典的な解決策でもって、熱束を活用することはできない。それに対し、熱電は、装置が小型なゆえに、解決策となりうるのだ。熱電効果としては、主にペルティエ効果とゼーベック効果の二種類がある。1821年、T. J. Seebeck(トマス=ヨハン・ゼーベック)はある物質を異なる温度差におくと、その物質内を流れる電流が 発生することを発見した。1834年、J.- C. Peltier (ジャン=シャルル・ペルティエ)は、この現象が可逆的であること、すなわち、ある物質に電流を流そうとすると、物質の両端間に温度差が発生することに気付いた。 損失熱を取り返すのに利用可能なのが、ペルティエ効果である。しかしながら、変換効率は低く、エネルギーは大量に存在していたため、この技術は長い間見捨てられていた。熱電に対する関心が蘇ったのは、90年代になって、より効率性の高い、前途有望な物質が発見されてからに過ぎない。この発表では、熱電の基礎と、使用される物質(その短所と長所)、具体的な応用例を示す。

  • 16h00 — Ludovic Garattini, Conditions d’un dialogue interculturel sur la technique. L’exemple durobot humanoïde.

(JPEG)

Résumé en français.

De nos jours, le développement et l’exploitation de la robotique est une évidence qui n’est pluscontestée. Pourtant, on observe des réactions fondamentalement différentes selon les cultures, violentes parfois, mais toujours passionnées lorsqu’on en vient à traiter de la robotique humanoïde. Le cas du Japon est emblématique, et dans son sillon celui de la Chine et de la Corée qui toutesdeux s’intéressent à cette branche de la robotique. Que cela reste un mystère pour beaucoup d’européens et, plus largement, pour une grande part des sociétés occidentales, les passions quedéchainent le sujet révèlent un problème plus fondamental encore, un enjeu pour les sociétés du nouveau siècle : celui de l’être, de son rapport au monde technique, nouveau biotope omniprésentet l’accompagnant tout du long de sa vie. L’occasion m’est offerte ici de réaliser une introduction aux enjeux civilisationnels qu’indiquel’urgence de nouvelles modalités de communication entre l’humain et son environnement technologique.

Résumé en japonais.

タイトル:テクノロジーを巡る異文化間対話の条件~人型ロボットを例に~ 概要:今日のロボット工学の発展、進展する応用については、もはや反論しようのない明白な事実である。しかし、それに対する反応は、文化によって根本的に異なる。時には加熱し過ぎる場合もあるが、人型ロボットを扱うとなると、熱のこもった反応が見られるのが常である。 日本、そして、その延長線上にある中国・韓国(この二国は、日本同様、人型ロボットに関心を示している)は、その代表例である。東洋の人型ロボットに対する関心は、ヨーロッパ人の多くにとって、さらには西洋社会の大部分にとって、今なお一つの謎であり続けている。また、このテーマが引き起こす感情は、より一層根の深い問題を浮き彫りにしている。すなわち、普く存在し、一生涯つきまとってくる新たな生活環境biotopeこと、テクノロジー世界との関係の問題である。それは、来る世紀の社会において争点となるであ ろう。 人類とそのテクノロジー環境の関係については、新たな様相をとることが求められている。これが示唆する文明上の争点に、皆様をお導きする機会を得たことを嬉しく思う。

30 janvier 2010

30 juin 2007 : 21ème RSFT - Tatiana LINKHOEVA et Hajime TSUCHIYA

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter aux prochaines Rencontres Scientifiques Franco-Japonaises de Tokyo qui auront lieu le Samedi 30 Juin 2007 en salle 601 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00.

Programme :

  • 14h 00 — Tatiana Linkhoeva, University of Tokyo : Overcoming Modernity : Nishitani Keiji on Nihilism and Emptiness
  • 15h 00 — Hajime Tsuchiya, universite metropolitaine de Tokyo : Les relations entre l’ Etat et l’industrie aéronautique dans la France des années 1920.
  • 16h 00 — Buffet

Pour vous rendre a la Maison Franco-Japonaise, prendre la JR Yamanote ou le metro Hibiya jusqu’a Ebisu, puis suivre le plan : http://www.mfj.gr.jp/fr/map-f.html

Programme détaillé

  • 14.00 15.00 Overcoming Modernity : Nishitani Keiji on Nihilism and Emptiness . Tatiana Linkhoeva, Doctorante, the University of Tokyo Courriel : tatiana_linkhoeva@yahoo.co.jp

The standard approaches to the work of Kyoto School member Nishitani Keiji (1900-1990) are largely confined to two themes : criticisms of his wartime apologetics for Japanese Imperialism, and appraisals of the Zen- philosophical elements in his thought. In this paper I discuss Nishitani’s work in a broader cultural and intellectual context. First, I discuss Nishitani’s treatment of the problem of nihilism within the context of the Japanese engagement with modernity. For Nishitani, nihilism emerged as the result of the confrontation of Japanese culture and the Occidental modern, which directly lead to contradictions at both the level of Japanese society as a whole, and at the level of individual consciousness. Accordingly, Nishitani proposed to discover an “elementary subjectivity”, which he derived from the Buddhist notion of “emptiness”. This, Nishitani held, would free both the individual and society from inner conflict. I argue that Nishitani’s confrontation with modernity was continuous with one of the central concerns of intellectual life in Japan, beginning from the Meiji period. Nishida Kitaro, the most influential modern Japanese philosopher, sought to overcome these contradictions through what he refers to as the “Absolute”, or “emptiness”, terms which are, essentially, religious in character. However, true to his Existentialist influences (F. Nietzsche and M. Heidegger in particular), Nishitani places the Absolute within the individual, yet without renouncing its transcendental character. I argue that as a result, Nishitani’s attempt to create a new subjectivity, freed from its modernist contradictions, resulted in the dissolution of the very individual into the absolute.

近代の克服:西谷啓治におけるニヒリズムと空

京都学派の一人、西谷啓治(1900- 1990)への標準的なアプローチ方法としては、大きく次の二つのテーマに絞られてき た。戦時中に彼が日本の天皇制を擁護したことへの批判と、彼の思想における禅哲学 的要素をどう評価するかである。本論文では、西谷の作品を、より広く文化的・知的 営為の文脈で論じる。 まず、西谷がニヒリズムの問題を扱ったのは、近代化に取り組む日本という文脈であ った。西谷は、ニヒリズムを、日本文化と西洋的近代の相克の結果と捉えていたので ある。その相克は、日本の社会全体というレベルと、個人の意識というレベルの双方 に矛盾をもたらした。そのため西谷は、仏教の「空emptiness」の概念に由来する「根 源的主観性」を見いだすよう提唱する。西谷の主張するところでは、これこそが個人 と社会の両方を内的葛藤から解放するのである。 また、近代との直面は、日本の知識人の主な関心事の一つであり、その点で西谷は、 明治に始まる知的伝統に連なるものであった。近代日本において最も影響のあった哲 学者、西田幾多郎は、彼が「絶対者」、あるいは「無emptiness」と呼ぶところのもの で、こうした矛盾を克服しようとしたが、それらは、その本質からして、宗教的な用 語にとどまった。 しかし、西谷は、実存主義(特にニーチェとハイデガー)の影響に忠実に、絶対者を 、その超越論的性格を失わせることなく、個人の内に位置づける。 以上のことからして、西谷は、まさに個人的なものを絶対者の内へ融解させることで 、近代人の矛盾から解放された新たな主観性を生み出そうと試みた、と結論づけられ る。

  • 15.00 – 16.00 Les relations entre l’ Etat et l’ industrie aéronautique dans la France des années 1920. Hajime TSUCHIYA, doctorant, universite metropolitaine de Tokyo Courriel : tsuchiya@wb4.so-net.ne.jp

Le but de cette intervention est de vérifier quels ont été les problèmes existant entre l’ industrie aéronautique française et l’ Etat dans les années 1920, et d’ élucider les relations entre l’ Etat et les entreprises dans le cas de cette industrie. Pour cela, on prendra pour point de départ les travaux d’ Emmanuel Chadeau qui a décrit l’ histoire de l’ industrie aéronautique en insistant surtout sur le rôle positif qu’ ont joué les entrepreneurs, par rapport à l’ Etat. Après avoir prospéré pendant la Première Guerre mondiale, l’industrie aéronautique française entra dans une période de crise technique. Les sous- secrétaires d’ Etat de l’ aéronautique menèrent dans les années 1920 une « politique de soutien » qui consistait à répartir les commandes à un assez grand nombre de petites entreprises. C’ est cette politique qui a été mise en question, car elle était coûteuse pour l’ Etat. Dans un débat concernant le mode de ravitaillement de l’ Etat en avions et qui a eu lieu en juin 1926 à la Chambre des députés, certains critiquèrent le caractère dépendant des entreprises envers l’ Etat et les relations obscures entre le sous-secrétariat d’ Etat et les sociétés. D’ autres dénoncèrent le ministère de la Guerre en ce qui concerne les pratiques frauduleuses des concours et des programmes. L’ accord s’ était fait sur l’ opposition au monopole et le consentement à la concurrence. Mais il y eu désaccord sur les modes concrets de ravitaillement : les uns étaient pour le principe de la politique de soutien, les autres étaient contre et préconisaient la création d’ ateliers-témoins ou d’ arsenaux d’ Etat. De plus, certains plaidèrent en faveur de politiques de licences. L’ Etat des années 1920 était loin d’ être indifférent aux difficultés de l’ industrie aéronautique. Il débattit pleinement sur les rôles des autorités, la stimulation de la concurrence et les politiques de ravitaillement. D’ autre part les nombreuses petites entreprises étaient moins autonomes que Chadeau ne l’ a estimé. On peut désormais nuancer l’ affirmation de Chadeau et dire que l’ Etat et les entreprises aéronautiques étaient « interdépendants ».

1920年代のフランスにおける国家と航空機産業の関係

 この報告の目的は1920年代においてフランスの航空機産業と国家の間にいかなる問 題が存在し、そしてこの産業において国家と企業の間にいかなる関係がみられたかを 解明することである。そのために、国家に対して企業家の果たした積極的な役割を特 に強調して航空機産業の歴史を描いたエマニュエル・シャドー(Emmanuel Chadeau)の研究を出発点とする。  第一次大戦中に繁栄したのち、フランスの航空機産業は技術的危機の時代に入った 。各航空副大臣は1920年代において、比較的多数の小企業に注文を振り分ける「支持 政策(politique de soutien)」を実施した。しかし、この政策は国家にとり高くつき、問題にされた。  フランスの航空機調達様式に関する、1926年6月に下院で行われた論争の中で、ある 議員は企業の国家への依存的態度と、副大臣官房と企業の間の不透明な関係を批判し た。別の議員は、陸軍省の、コンクールやプログラムに関する不正な慣行を告発した 。独占への反対と競争状態の維持については合意がなされていた。しかし、調達の具 体的な方法については意見の対立がみられた。ある議員は支持政策の原則を支持し、 別の議員はそれに反対で試作工廠や国営工廠の設置を推奨した。さらに、ライセンス 政策の採用を唱えた議員もいた。  1920年代におけるフランス国家は航空機産業の困難に無関心であったわけでは決し てなかった。当局の役割、競争の促進、調達政策について大いに議論した。他方で、 多数存在した小企業はシャドーの評価したほど自立的ではなかった。今やシャドーの 評価を修正し、国家と航空機製造企業は「相互依存」の状態にあったと言えるのでは ないだろうか。

30 janvier 2010

31 mars 2007 : 20ème RSFT - M. AMANO, Nadia GOUE et J. T. IIYAMA

L’association Sciencescope et la Maison Franco-Japonaise (MFJ) ont le plaisir de vous inviter aux prochaines Rencontres Scientifiques Franco-Japonaises qui auront lieu le Samedi 31 mars 2007 en salle 601 de la MFJ à Ebisu (Tokyo), à partir de 14h00.

Intervenants :

  • 14h 00 — M Amano, JDAC : sur le programme aéronautique YS-11.
  • 15h 00 — Nadia Goue, Plant Science Center, RIKEN : Etude de la formation du bois.
  • 16h 00 — M Iiyama : géologie de certaines villes de France et d’Europe.


Programme détaillé

  • YS-11 and Plus. M. Amano.

    Chronology, brief
    An affiliation and its activities are reviewed to the time span of developmental stages of YS-11 in the past.

    Characteristic features
    An aircraft with twin large Dowty Rotol propellers, driven by Rolls-Royce centrifugal turbine engines, Dart Mark 542-10K series.

    Production
    The total of 180 + 2 units had been manufactured during the time period of 1963 thru 1972, the two of which were one for the purpose of structural tests and the other, of performance tests each, receiving an approval of Japan and the US contemporary Type Certifications and the rests of which served for as passenger transports as well as in the domestic, and in the overseas markets. Particularly, in Europe, Olympic Airways had introduced several units, networking operations among Mediterranean islands in 1970s.

    Review of YS-11 Developmental Strategy and the Lessons learned
    Nationalistic enthusiasm and inferiority minds Niche concepts, conflicting with Samurai’s spirit but Ninjya’s The evolutional and priority selection model in the networks of aircraft markets The law of a one-third in Japan aircraft industry The cost consciousness in the bureaucratic programmes

    Aftermath of YS-11
    Programme failures, ended up with Euro ca.300M deficits Plunging into an age of joint works with Boeing of the US, 767, 7J7, 777 and 787 MRJ, Mitsubishi Regional Jet programmes and milestones

    Distributions on the Gathering
    YS-11 Brochure, and 2005 Japanese Aerospace Headlines- A yearly review

  • Étude de la formation du bois.
    Nadia Goue, Plant Science Center, RIKEN.

    La foret représente environ 3 500 millions d’hectares sur notre planète dont seulement un faible pourcentage est attribué aux plantations forestières. Pourtant le développement de ces dernières devraient permettre de réduire la pression d’exploitation sur les forêts naturelles, offrir une augmentation de biomasse comme source d’énergie et permettre de substituer les matériaux bois aux matériaux nécessitant une forte consommation énergétique (FAO, 2002). Afin d’améliorer l’offre en bois, il est nécessaire de comprendre comment il se forme.

    Il existe trois tissus principaux dans le tronc d’un arbre, le xylème, le cambium et le phloème. Le cambium est un méristème qui se trouve à la périphérie du tronc. Il s’active au cours de la saison de végétation en produisant des cellules qui se différencient en cellules du xylème (bois) vers l’intérieur et en cellules du phloème vers l’extérieur du tronc. Le cambium se caractérise par deux types cellulaires bien distinctifs, les initiales fusiformes, de forme allongée et les initiales radiales, petites et cubiques. Les premières se diffencient principalememt en fibres, vaisseaux ou trachéides et forment le système axial de l’arbre alors que les secondes se différencient en cellules parenchymateuses et forment les rayons. En ce qui concerne les cellules du xylème, une fois initiées dans la zone cambiale elles se différencient en passant par une phase d’expansion et d’élongation, puis de maturation au cours de laquelle leurs parois s’épaississent et où la lignine se dépose.

    Il existe de nombreuses approches pour étudier la formation du bois. L’approche abordée ici se limite à appréhender la physiologie de la croissance en diamètre (dite croissance secondaire) de l’arbre en terme de génétique. En d’autres termes, la vaste question à laquelle nous souhaitons répondre est de savoir quels sont les gènes qui vont s’exprimer et caractériser les cellules et les tissus au cours de la formation du bois. L’axe de recherche développé dans le cadre de ma thèse réalisée à l’INRA d’Orléans en collaboration avec l’université de Tuebingen (Allemagne) et l’UPSC (Suède) a été d’étudier l’expression des gènes dans le cambium par type cellulaire (fusiforme et radiale) afin d’apporter un éclairage nouveau sur la manière dont ces deux types de cellules à la morphologie et au devenirs si différents peuvent contribuer à l’activité d’un même tissu. Dans le groupe de recherche des Systèmes de Productivité Végétale implanté sur le site du Riken, Yokohama, les projets de recherche qui y sont menés visent à comprendre les mécanismes de la différenciation des cellules du xylème et plus précisément comment les vaisseaux se différencient et forment leurs parois.

  • Excursions géologoco-touristiques de la France et quelque partie d’europe.
    J.T.IIYAMA, Professeur émérite de l’Université de Tokyo.

    Comme tout les villes en Europe sont baties avec les pierres de la région, il est possible de connaître la géologie régionale, c’est-a-dire la nature des roches constituant le socle.

    Les calcaires tendres et arènes de la region parisiennes sont presents dans presque tout les batiments. Ce sont principalement des formations venant du Lutésien (dépot d’il y a 40 millions d’années= Ma). Au sud , à Etampes et a Fontainebleau, ou au nord de Paris aux environs de Morienval, on voit des grès blancs parfois jaunatres constituant les villes et villages. Aux environs d’ Etampes, des exploitations de sables purs de quartz alimentent les usines de verre non seulement en France mais aussi dans les pays voisins comme l’Allemagne, l’Angleterre etc. Le fameux "Désert" au nord de Paris ou " Disney Land" est installé est également de cette formation.

    En allant en Bretagne, les villes, et surtout les églises, sont très souvent construites en granite gris et en grès vieux d’ il y a environ 500 millions d’années. Dans les Vosges en bordant le Rhin comme à Strasboug, et dans le Sud comme Toulouse, on voit que les villes deviennent rôsatres. Elles sont constituées de grès d’ origine désertique vieux d’ il y a 200-245 millions d’années. En Auvergne et dans le Massif central, nous voyons des églises de belles mosaiques jaunes et grises construites de laves et brèches volcaniques âgees de 23-34 Ma. En allant dans les Alpes et en Provence, les calcaires, les granites ou gneiss et parfois les roches volcaniques.

    On peut ainsi en faisant le voyage,contempler à la fois l’ urbanisme, l’ histoire humaine et géologique. Le tourisme en France et en Europe suscite une curiosité plus variée qu’ au Japon. Malheuresement les urbanismes ultra-modernes dans certain pays hors de la France sont en train d’ effacer ce charme.

    Dans l’exposé, l’ orateur compte une trentaine de clichés accumulés durant 19 ans de son séjour en France. Comme les diapositives sont plus ou moins fânées du a plus de 40 ans de stockage,elles ne sont pas toutes de bonne qualité. Il demande une indulgence à ce niveau.

10 juillet 2008

Rédaction de brèves en partenariat avec l’ambassade de France.

Chaque semaine le service pour la science et la technologie (SST) de l’ambassade de France au Japon publie un bulletin électronique (BE) diffusé par l’ADIT. Il est lu régulièrement par 6 000 abonnés qui sont des chercheurs, des entreprises, des agences de veille technologique etc. Les articles sont de plus régulièrement repris par les médias (internet, presse…). Le BE est constitué d’un ensemble de brèves sur l’actualité scientifique et technologique au Japon.

Le service pour la science et la technologie de l’ambassade de France au Japon a décidé d’ouvrir son activité de veille scientifique aux membres de l’Association.

La brève

Comme son nom l’indique, une brève ne peut être une publication longue. Bien que de taille variable, nous conseillons un nombre de caractères variant de 1 500 à 4 000 (équivalent d’une page de traitement de texte).

Les sujets abordés touchent tous les domaines de la science et de la technologie. Il faut cependant avoir en mémoire que le BE est un bulletin informatif destiné à des scientifiques ainsi qu’à des entreprises françaises. Le contenu doit donc présenter un intérêt pour un large public. Le but est de diffuser l’information hors de la communauté scientifique concernée, cette dernière recevant l’information par le canal habituel conférences/publication. Les thèmes trop pointus, ne concernant qu’un nombre restreint de lecteurs, sont à éviter. Un résultat scientifique marquant, une petite avance scientifique à fort impact technologique, un compte-rendu critique d’une conférence sont par exemple des sujets qui rentrent tout à fait dans le cadre de la mission du BE. Il est de même capital que l’information traitée dans la brève ait fait état d’une publication ou soit publiable. Il serait de ce fait préférable que le rédacteur se renseigne auprès de sa source (collègue, laboratoire…) afin d’obtenir une autorisation de diffusion.

En pratique, une brève est compose de sept champs :

  • Un chapitre, pouvant regrouper plusieurs brèves, et qui apparaît dans le sommaire du BE ;
  • un titre, si possible accrocheur ;
  • de 1 à 3 tags (Aéronautique, Agronomie, Alimentation, Biologie/biotechnologies, Électronique, Énergie, Environnement, Espace, Génie civil, Informatique, Matériaux/chimie, Mécanique, Médecine, Micro/nanotechnologies, Optique, Pharmacie, Physique, Politique technologique, Sciences humaines, TIC, Transports) servant à classer les brèves par domaine ;
  • le corps du texte ;
  • une zone de contact (adresse du collaborateur du SST) et pour en savoir plus où pourront être renseignés des liens informatifs (URL du labo, de l’institution etc.) ;
  • une ou plusieurs sources (journal, communiqué de presse, conférence etc.) ;
  • le nom du rédacteur.

Procédure pour soumettre une brève

  1. Le SST est divisé en trois secteurs ; le rédacteur devra tout d’abord contacter l’interlocuteur correspondant au secteur de sa brève :
    • STIC : Sciences et Technologies de l’Information et des Communications (informatique, télécommunications, robotique, électronique, mathématiques, 3D, transactions électroniques sécurisées (le paiement électronique / technologies au service des transactions financières, les technologies sans contact (NFC), l’interoprabilité, la sécurisation des changes (cryptages), l’identification (biomtérie), la dématrialisation)). Contact.
    • ING : Sciences de l’ingénieur, énergie, environnement (matériaux, physique, chimie, nanotechnologies, énergie, transports, mécanique, optique aéronautique, génie civil…). Contact.
    • SDV : Sciences de la Vie (biologie, biotechnologies, médecine, pharmacie, agriculture). Contact.
  2. Le collaborateur du SST juge si le thème propos est approprié à la rédaction d’une brève (ceci pour éviter une rédaction inutile), et conseille éventuellement sur le contenu.
  3. Une fois le thème validé par le SST, le rédacteur écrit une brève en respectant les critères définis par le SST.
  4. La brève est relue par les membres du SST et pourra être modifiée si besoin est, avec l’accord du rédacteur.
  5. Une fois validée par tous, la brève sera publie dans le BE suivant. Il est important de réagir très vite, les brèves sont des nouvelles qui doivent être fraîches. L’ensemble peut se faire en une journée.

Rôle de Sciencescope

La brève sera rémunérée à hauteur de 5 000 ¥ via l’Association. Sciencescope ne pouvant rémunérer que les adhérents, les 1 000 ou 2 000 ¥ d’adhésion à l’association (en fonction du statut étudiant ou autre) seront retenus sur le paiement de la première brève.

3 décembre 2006

Kitsuke ou l’Art de Mettre un Kimono

L’aprés-midi de Kitsuke

Saviez-vous que le Japon compte plus d’une dizaine de types de kimono différents, selon l’événement auquel on le porte, l’âge de la personne, si on est marié ou non, acteur de Kabuki ou Maiko-san ou encore appartenant à la famille impériale ? C’est ce que Fumiko Kani, professeur de Kitsuke, nous a raconté, traduite par Claude-Anne Ito, lors de cette aprés-midi sur les kimono et le Kitsuke, l’art d’apprendre à mettre un kimono.

Elle nous a aussi raconté l’histoire, illustrée par de nombreuses gravures, du kimono et sa transformation pour arriver au kimono tel qu’on le connaît aujourd’hui, comment on le confectionne et même comment on l’entretient ! Pas question de le mettre à la machine : il faut pratiquement le découdre entièrement, faire nettoyer les pièces de tissu par un spécialiste, puis le recoudre.

L’aprés-midi s’est poursuivie par un essayage de kimono, avec explication sur les multitudes de pièces à faire tenir les unes aux autres par des bandes ou des cordons. Le plus difficile étant le noeud de l’obi... Je vous passe les détails, et si le coeur vous dit de faire un essayage, n’hésitez pas à vous adresser au bureau de Sciencescope. Et pour information, même si le kimono est actuellement bien plus souvent porté par les femmes, il existe des kimono pour hommes.

Enfin, la journée s’est conclue autour d’un goûter... en kimono... ce qui n’était pas des plus évidents !

5 mars 2006

Sortie "Cérémonie du thé"

Ma-cha ou Sen-cha ? Ceux qui se posent encore la question n'ont pas participé à la sortie "Cérémonie du Thé" organisée par Sciencescope ! Le premier, bien évidemment est ce thé vert que nous avons tous goûté sinon apprécié dans n'importe quel coin du Japon. Le second en revanche, tendu dans son petit service so "kawaïi", est celui qui aura surpris plus d'une papille chez la douzaine de participants qui, ce 4 février à Higashi-Omya, écoutaient Madame Kusagaya, maître ès arts du thé et observaient Dominique, officiante-apprentie en la discipline.

(JPEG)

Aux gestes étudiés de celle-ci, se joignaient donc l'explication de celle-là et la traduction de celui-ci - Yoshio (encore merci) - égayés par un ballet de Kimonos porteurs des nécessaires "Okashis" d'entre deux tasses. Démonstration. Dégustation. Chacun aura profité de l'occasion pour que les règles de l'art lui deviennent moins obscures avant de s'exercer la patte à entamer aussi nettement que possible la montagne de fine poudre verte et de donner à la boisson son adéquat flotté d'écume.

Après les injonctions faites aux démons et l'amusement de quelques jets de "mamés", l'assemblée se retrouva en gare autour d'un...café ou d'un chocolat. Cérémonie du Thé terminée.

Laurent Pelozuelo

5 mars 2006

Les premiers "Vendredis de la science"

Les premiers vendredis de la science se sont déroulés dans une ambiance sympathique à Shinjuku. 6 personnes étaient présentes, incluant notre représentant à Nagoya.
Nous vous rappelons que ces rencontres se déroulent le dernier vendredi de chaque mois et qu'il n'est pas nécessaire d'être inscrit à l'association pour y participer.
Nous vous attendons nombreux dè le mois prochain.

Plus d'information: Les vendredis de la science